音が意味のある音に聞こえず、環境音として耳に入ることもまだまだ多々あります

昨日、フランス人とLINEで話していて(便利な世の中ですよね~)
お買い物の途中だったみたいだから
私「何買うの?」
友人「・・・ボテ」
私「?え??ぼて???」
・・・絶対知っている単語!なのに何て意味なんだろう??
何々~?と一瞬考え込みました。
「crème de Beauté」
ああぁ!D'accord!!
私の中ではカタカナ読みすると「ボーテ」でした。
辞書を調べてみると
/bote/
あら。ボテだわ。。。
男の子が化粧品を買うとは思わない先入観もあり、すぐに理解できませんでした。
(頼まれものを買いに行っていたそうで)
タイトルにも書いたEuroとHeure
何となーく発音して、文脈から分かってくれるんだけど。
いつもこれでいいのかな~
と疑問に思いながら発音しています。
アンサンブルアンフランセの生活会話第1課「公共交通機関でチケットを購入する」では
メトロのチケットの買い方の会話例が出てきますが、
EUROの発音も丁寧に教えてくれています。
『R』は語学学校で散々注意された発音です

発音しなれないから、無駄に喉を使い過ぎるし、風邪気味のところに何度も練習させられて、完全に風邪をひきました。(完治まで3週間もかかるという…)
軽く発音する『r』は日本語のハ行の『H』の口先を丸めて息を出すというより、喉をすぼめて(傷めない力加減は覚えました)息をはいて「H」というと通じるようになったかな。
Heureの正しい発音はまだまだ。
「アトゥっタ(r)ラ~」と、
ほとんどカタカナで発音しても、友達は文脈と私の癖から分かってくれています。
が、脱カタカナ発音目指さなきゃ~!
まだ生活会話は1課、2課くらいしか聞いていないので、
Heureの発音はどこかで出てくるのかな。
出てくれるといいんですが。