今朝のこと。

寝起きの藍を見に、寝室に駆け込み、藍の顔を覗き込む陽菜。

藍の頬にはわずかな引っ掻き傷が。

寝てる間に自分で引っ掻いた模様。

すると、陽菜は私に、

あおちゃん、fffucked hersef..!!

びっくり!!!??? 

聞き間違い???

え??

と、思わず聞き返すと、

また。

あおちゃん、f**cked herself!! 

なかなか適切な訳はありませんが、強いて言えば、

消え失せやがった!


かなりのスラング。

しかも、なんでいきなり??

笑いをこらえつつ、考えた挙句。

あ~!あおちゃん、hurt herself (自分で痛くしちゃった)!?

と言い直しても、首を振り、ピョンピョン跳ねて無邪気にはしゃぎながら、

あおちゃん、fucked herself 

んー汗汗

あ、もしかして、scratch⁉️

引っ掻いたってこと⁉️

すると、陽菜は頷きながらも、まだ、

あおちゃん、fucked!! Fucked herself!!

しかし、スクラッチとファックは違いすぎるので、スクラッチが言えないからファックになってるとは考え難い

親になり、当然こういった言葉の使用避けるのですが、友達と集まる場などで、子供の存在を完全に忘れる独身友達なんかは、無意識に連呼していたりするわけで。

レオと話したところ、おそらく先日の友人との新年ランチに耳にしたのでは?



とりあえず、下手に反応をすると喜んで連呼するので、冷静に場に適した言葉に修正することにしました