ちゅ~して!っておねだりするとき、日本語だと
"ちゅ~" っていう言葉(音)を使うけど、では英語ではどんなんでしょう。
もちろん
give me a kiss
って言えるけど、これは結構ベッドの上の言葉であります。
前にKoreanの男の子が "ポッポ ジュセヨ" (ちゅ~ ちょうだい) っていうのを聞いて
ポッポ、って超かわいい!!!
って思ったんだけど、ウチの彼のSassie、ちゅ~して みたいなニュアンスで私に言うとき、
smooch!
と言います。 スムッチ!
運転してて突然 『スムッチ!』
映画館で横で 『スムッチ!』
一緒にDVD見てて 『スムッチ!』
smoochはキス、というより、ちゅ~して、みたいな感じの英語です
身長188cmで胸板の厚いSassieがスムッチ!って言ってくると、とってもかわいいです。
余談ですが、今調べたら
【 長さ・強烈さを表して smooooch のように o を3個以上書くこともある 】
ALCの英辞郎
んだって!ぜひ使ってみてください
メッセンジャーで話しているときに、ちゅ~をくれるときは
muah!!!!!
と書いてくるSassie。
ン~ムアッッ!!!
って、相当熱烈なキスをくれている。 おもしろい。
来週末には会えるかと思うと、smoochも楽しみになってきた