세해 복 많이 받으세요. 新年あけましておめでとうございます。
新年の挨拶の時に使う言葉で、日本で言う「新年明けましておめでとうございます」に相当する。
세해 복 많이 받으세요
直訳だと、新年 たくさんの福をもらってくださいね。
세해…新年
복…福
많이 …たくさん
받다…もらう、受ける
으세요…ってください
그렇군요. そうなんですね。
会話の中で話を聴く側が非常に良く使う返事。クロッグンニョ~
학교를 졸업할 때까지는 일단 열심히 공부하기로 했어요.
学校を 卒業する 時までは いったん 一生懸命 勉強することに しました。
(하)기로 했어요. …~(する)ことにした。
그렇군요.
そうなんですね~。
タメ口なら
그렇구나
そうなんだぁ。
어젠 조카들이 집에 놀라왔거든.
昨日は 甥っ子達が 家に 遊びに来たの。
어젠…어제는(昨日は)の略
거든…~たの(理由を述べる時に使う語尾)
그랬구나.
そうだったんだぁ。
그러네요. そうですね。そうですよね。
相手の意見に賛成の気持ちや、共感してる気持ちを込めた言い方。会話でこの言葉使う事がかなり多い!
연말 복권은 진짜 당선하지 않잖아요.
年末宝くじって本当に当たらないですよね。
복권…宝くじ。복(福) 권(券)
당선하다…当選する
그러네요.
そうですよね。
タメ口なら
그러네.
そうだね。



