皆さんこんにちは、チスピです
昨日の出来事
月に一度くらいしか行かないチャイニーズ系のスーパーへ行って来ました
日本でお馴染みの野菜などが手に入るのでとっても嬉しい
いつもは来ないので、
今回は時間をかけてじっくりと
端から端まで見て回る
買う予定の無かったものでも
手に取ってみたりして
すると
キッチンコーナーにて
トンデモナイものを発見してしまった
ぼろwwwwwwww
ボロきれですか?wwwwww
油に行く
ぼろ
wwwwwwwwwww
恐らくだけど、
正しくは『油にきく』なのだと思うが
ぼろ
って
なんか主語述語形容詞の順番も変だし
油に一撃
と言いたいのは理解できるけど
ぼろ
wwwwwwwwwww
製品のクオリティの高さを強調するために
日本語表記をするのは外国あるあるなのだが
この『ぼろ』は逆効果だよ
こういう翻訳って
誰がGoサイン出してるんだろうか
ちゃんと日本語を理解している人に
最終確認してもらわないのかな
スーパーで一人で大爆笑したよ
たまにしか来ないから知らなかったが
こいつらボロきれ売ってやがった
wwww
日本人以外は騙されて買ってるんだろう
ぼろw