ワンポイント中国語講座
Amebaでブログを始めよう!
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 最初次のページへ >>

中華料理が食べたいとき【中国菜】

中国語で「中華料理」の事は、「中国菜(チョォングゥォツァィ)zhōng guó cài」と言います。

【例文】
AさんとBさんが会話しています。
Aさん:这附近有什么好吃的中国菜吗?この辺何か美味しい中華料理はありますか。
Bさん:前面有一家不错。この前にいいお店があります。

ワンポイント中国語講座-ポイント
※中華料理が食べたいとき「这附近有什么好吃的中国菜吗?(ズェフゥジィンヨォウシェンマェハァオチィデェチョォングゥォツァィマ)zhè fù jìn yǒu shén mê hǎo chī dê zhōng guó cài ma」と言うと、「この辺何か美味しい中華料理がありますか。」という意味になります。



【前回の問題】
中国語で「辛いもの」の事は「辣的(ラァデ)là dê」と言いますが、「甘いもの」の事は中国語でなんと言うでしょうか。
【答え】
答えは「甜的(ティァンデェ)tián dê」です。

【今回の問題(答えは次回のブログ)】
中華料理は中国語で「中国菜(チョォングゥォツァィ)zhōng guó cài」といいますが、「日本料理」はどう言ったらよいでしょうか。

中国語・日本語講習(テレビ電話によるオンライン講座)

辛い食べ物の言い方【辣的】

中国語で「辛いもの」の事は、「辣的(ラァデ)là dê」と言います。

【例文】
AさんとBさんが会話しています。
Aさん:请问你爱吃辣的吗?辛いものが好きですか。
Bさん:我喜欢吃辣的。辛いものが好きです。

ワンポイント中国語講座-ポイント
※辛いものが好きかどうかを尋ねる時は「请问你喜欢吃辣的吗?(チングウェンニィシィファンチィラァデェマ)qǐng wèn nǐ xǐ huān chī là dê ma」と聞きます。
辛い物が好きと返事する時は、「我喜欢吃辣的。(ウォシィファンチィラァデ)wǒ xǐ huān chī là dê」と言いましょう。
辛い物が好きじゃないと返事する時は、「我不喜欢吃辣的(ウォブゥシィファンチィラァデ)wǒ bù xǐ huān chī là dê」と言いましょう。
「我(ウォ)wǒ」が「私」で「喜欢(シィファン)xǐ huan」が「好き」で「不喜欢(ブゥシィファン)bù xǐ huanが「好きではない」で「吃(チィ)chī」が「食べる」で「辣的(ラァデ)là de」が「辛いもの」なので、「喜欢(シィファン)xǐ huan」「好き」に「不(ブゥ)bù」を付けるだけで「私は辛い物が好き」と「私は辛い物が好きではない」の違いになります。
簡単に言う場合、これらを短くして「喜欢(シィファン)xǐ huan」「好き」や「好(ハォ)hǎo」「よい」(話し言葉的に、「いいね」という感じ)や、ただ「不(ブゥ)bù」「いいえ」(話し言葉的に、「嫌」という感じ)とだけ言うだけでも、相手には好きか好きじゃないか伝わります。



【前回の問題】
「このお店のオススメ料理は何がありますか」は、中国語でどう言ったらよいでしょうか。
【答え】
答えは「请问店里的特色菜是什么(チィングウェンディァンリィデェテェスェツァイシィシェンモ)qǐng wèn diàn lǐ dê tè sè cài shì shén mê」です。
このように聞くと、お店の人がオススメの料理を紹介してくれます。

【今回の問題(答えは次回のブログ)】
中国語で「辛いもの」の事は「辣的(ラァデ)là dê」と言いますが、「甘いもの」の事は中国語でなんと言うでしょうか。

中国語・日本語講習(テレビ電話によるオンライン講座)

他のお客と同じ料理を注文したい時【要和那个一样的菜】

料理を注文したいとき料理名が読めない場合など、近くの他のお客の料理を指して「要和那个一样的菜(ヤォフェナァガェイイァンデェツァィ)yào hé nà gè yī yàng dê cài」言いましょう。
日本語では、「あれと同じ料理をください」となります。

【例文】
AさんとBさんが会話しています。
Aさん:要和那个一样的菜。(日本語だと「あれと同じ料理をください。」)
Bさん:那是小鸡炖蘑菇。(日本語だと「あれは小鶏炖蘑菇です。」)

ワンポイント中国語講座-ポイント
※料理を注文したいとき料理名が読めない場合近くのお客の料理を指して「要和那个一样的菜(ヤォフェナァガェイイァンデェツァィ)yào hé nà gè yī yàng dê cài」と聞くと料理名を教えてもらえます。
「小鸡炖蘑菇(シィアォジィデゥンモォグゥ)xiǎo jī dùn mó gū」は鶏とキノコの煮込み料理で、この料理は中国東北地方の伝統料理です。



【前回の問題】
「おいくらですか?」と値段を聞く中国語は、「多少钱(ドゥォシャォチィァン)duō shǎo qián」ですが、「ちょっと安くしてもらえませんか。」と値段を相談する時に言う中国語は何でしょうか。
【答え】
答えは「可以便宜一点儿吗(クゥイピィァンイイィディァンアルマ)kě yǐ pián yí yī diǎn ér ma」です。
値段を相談するときによく使う言葉です。
中国では、一般的にデパートやスーパー等の価格が決まっている場所以外で買い物をする場合、値段を相談して買い物をしますので、覚えておくと便利な中国語です。

【今回の問題(答えは次回のブログ)】
「このお店のオススメ料理は何がありますか」は、中国語でどう言ったらよいでしょうか。

中国語・日本語講習(テレビ電話によるオンライン講座)

商品の値段を訪ねるとき【多少钱】

商品の値段を聞きたい時は、値段を聞きたい商品を指さして「多少钱(ドゥォシャォチィァン)duō shǎo qián」と言いましょう。
日本語で言うと「おいくらですか?」になります。

【例文】
AさんとBさんが会話しています。
Aさん:请问桔子多少钱(日本語だと「この蜜柑はいくらですか。」)
Bさん:二块钱一斤(日本語だと「1グラム2元。」)

ワンポイント中国語講座-ポイント
※商品の値段を聞きたい時は、値段を聞きたい商品を指さして「请问多少钱(チィンウェンデゥォスアォチィアン)qǐng wèn duō shǎo qián」と言いましょう。
「请问(チィンウェン)qǐng wèn 」は日本語でいう「すみません」にあたり、人に何かを尋ねるときに使われます。
「问一下(ウェンイィシィァ)wèn yí xià」も同じで、直訳すると「ちょっとお聞きますが。」となります。
「多少钱(ドゥォシャォチィァン)qǐng wèn duō shǎo qián」だけでも通じますが、丁寧に言うのならば、「请问(チィンウェン)qǐng wèn 」「问一下(ウェンイィシィァ)wèn yí xià」をつける方がよいでしょう。
簡単に使うなら、2010年02月23日(火)に書いた「物などを指でさすときは【这个】」を使って、「这个多少钱(ゼェガドゥォシャォチィァン)zhè ɡè duō shǎo qián」」「これいくらですか?」だけでもよいでしょう。



【前回の問題】
「もう少しゆっくり話してください」という中国語は、「请你慢一点说(チィン二ィマァンイィディァンシュォ)qǐng nǐ màn yī diǎn shuō」ですが、相手の話が早くて聞き取れないのではなく、声が小さくて聞き取れない時に「もう少し大きい声で話してください」と中国語で聞く時は、どう言ったらいいでしょうか。
【答え】
答えは「请你大一点儿声说(チィンニィダァイィディァンシェンシュゥォ)qǐng nǐ dà yì diǎn r shēng shuō」です。

【今回の問題(答えは次回のブログ)】
「おいくらですか?」と値段を聞く中国語は、「多少钱(ドゥォシャォチィァン)duō shǎo qián」ですが、「ちょっと安くしてもらえませんか。」と値段を相談する時に言う中国語は何でしょうか。

中国語・日本語講習(テレビ電話によるオンライン講座)

人の話が聞き取れないとき【请你慢一点说】

相手の話した中国語がよくわからなかった時は、「请你慢一点说(チィン二ィマァンイィディァンシュォ)qǐng nǐ màn yī diǎn shuō」と言いましょう。
日本語で言うと「もう少しゆっくり話してください」になります。

【例文】
AさんとBさんが会話しています。
Aさん:刚才说的话没有听懂,请你慢一点说(日本語だと「今の話はよく分かりません。もう少しゆっくり話してください。」)
Bさん:知道了,我再说一遍。(日本語だと「分かりました。もう一度言います。」)

ワンポイント中国語講座-ポイント
※相手の話がよくわからない時は、「请你慢一点说(チィン二ィマァンイィディァンシュォ)qǐng nǐ màn yī diǎn shuō」と言いましょう。
「请你(チィン二ィ)qǐng nǐ」が「あなたに頼む」という意味で、「慢一点说(マァンイィディァンシュォ)màn yī diǎn shuō」が「少し遅く言う」という意味なので、これを合わせて「请你慢一点说(チィン二ィマァンイィディァンシュォ)qǐng nǐ màn yī diǎn shuō」で「もう少しゆっくり話して下さい」になります。



【前回の問題】
野菜の事は中国語で「蔬菜(スゥツァイ)shū cài」といいますが、「肉と野菜のどちらが好きですか」と聞く場合、中国語ではどう言ったらよいでしょうか。
【答え】
答えは「请问你想吃肉菜还是青菜(チィンウェンニィシィァンチィルォツァイファイシィチィンツァイ)qǐng wèn nǐ xiǎng chī ròu cài hái shì qīng cài」です。
肉は中国語で「肉(ロゥ)ròu」と言います。

【今回の問題(答えは次回のブログ)】
「もう少しゆっくり話してください」という中国語は、「请你慢一点说(チィン二ィマァンイィディァンシュォ)qǐng nǐ màn yī diǎn shuō」ですが、相手の話が早くて聞き取れないのではなく、声が小さくて聞き取れない時に「もう少し大きい声で話してください」と中国語で聞く時は、どう言ったらいいでしょうか。

中国語・日本語講習(テレビ電話によるオンライン講座)
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 最初次のページへ >>