チングリッシュとは、中国で話されている英語のこと。
これは、中国語から英語、英語から中国語への誤訳で
全く違う意味の内容になるということを取り上げた舞台。
中国語(おそらくマンダリン)が舞台上に飛び交い、
ステージのセットに英語が映し出され、
そのひどい英訳に客席が笑うという内容。
途中からセットの転換の音楽が、
日本のお笑いライブのような選曲なこともあり、
「勘違い」系のコントを思い出しました。
ブロードウェイというよりは、オフブロードウェイの
印象でしたが、分かりやすくて意外と面白かった。
ネットに落ちてたチングリッシュのネタを1つ。
中国語は分からないですが、
おそらく『スリップ注意』と言いたいのに、
英語で『丁寧に滑って下さい』
Chinglishという言葉でイメージ検索すると
これまた沢山出てきますよ~
そういえば!
昔、笑える看板ばかりを投稿するアングラな雑誌が
ありましたよね、なんでしたっけ、あの雑誌


うーん、一生懸命思い出すぞ。
iPhoneからの投稿