土曜日のフィギアスケートの世界選手権・・・
友人のジャズコンサートがあって、久々に夜遊びをしてしまって
見てなかった私
翌日の日曜日、気づいてなかったけど、私の親友兼お姉さん的存在のHさんからのメールが!!
「スケート見た
私はキム・ヨナの演技も感動だったけど、それ以上に選択曲の{アリラン}に感動
しちゃった~
」って・・・
そこで、さっそくネットで検索してみると、確かに感動
H姉さんが「私たちさぁ、子供の頃から韓国に興味なくても、(アリラン)の歌くらいは
知ってたでしょ~??♪ア~リラン、ア~リラン♪って・・
でも、この歌って意味深いらしい・・・いったいどんな歌詞かな
」と・・・
そこでまたまた検索して、「アリラン」の歌詞を調べてみました~
☆ Wikipediaより
本調アリランの歌詞
1.아리랑 아리랑 아라리요 아리랑고개로 넘어간다
アリラン アリラン アラリヨ アリランコゲロ ノモカカンダ
나를 버리고 가시는 님은 십리(十里)도 못 가서 발병난다
ナルル ポリゴ カシヌンニムン シプリド モッカソ パルピョンナンダ
2.아리랑 아리랑 아라리요 아리랑 고개로 넘어간다
アリラン アリラン アラリヨ アリランコゲロ ノモカカンダ
청천하늘엔 별도 많고 우리네 가슴엔 꿈도 많다
チョングチョナヌレン マンコ ウリネ カスメン クムド マンタ
3.아리랑 아리랑 아라리요 아리랑 고개로 넘어간다
アリラン アリラン アラリヨ アリランコゲロ ノモカカンダ
저기 저 산이 백두산이라지 동지 섣달에도 꽃만 핀다
チョギチョ サニ ペクトゥサニラジ トンジ ソッタレド コツマンピンダ
日本語訳
1.アリラン アリラン アラリヨ アリラン峠を越えて行く
私を捨てて行かれる方は、十里も行けずに足が痛む
2.アリラン アリラン アラリヨ アリラン峠を越えて行く
晴れ晴れとした空には星も多く、我々の胸には夢も多い
3.アリラン アリラン アラリヨ アリラン峠を越えて行く
あそこ、あの山が白頭山だが、冬至師走でも花ばかり咲く
yahoo百科辞典より
朝鮮民謡。李(り)朝末期(1860年代)に大院君が景福宮復興工事を企てたとき、全道から徴発された労働者の間で歌われ、後年、李太王が奨励して広まったという。3拍子の冒頭「アリラン アリラン アラリヨ」は日本でも有名。数多くの歌詞を即興的に歌い継ぐ地方色豊かなものである。内容は多く失恋を扱うが、世相への不満、怨情(えんじょう)や郷土愛なども織り込まれ、朝鮮民衆の心情が濃厚に反映されている。
歴史の中で、数々の苦難・困難にさらされながら「한(ハン)/恨」の心を持つことによって
乗り越えてきた韓民族・・・この「アリラン」も、過酷な労働に耐えるため歌われた曲が
「恨」の心とマッチして、今日まで歌い継がれてきたのでしょうね・・・
キム・ヨナが、「銀」の表彰台で流した涙
「ただただ、そこに立っているだけで涙が出た」っていう本人の言葉・・・
けれども、世界中のどこの国よりも、「우리 나라(私たちの国)」と祖国への思いが強い韓民族
芸能人にしろ、スポーツ選手にしろ、誰しも自国を出て世界に向かう時
「国を背負ってたつ」という意識を持っているんじゃないのかな??
先日の世界選手権ではないけれど、
「アリラン」の曲に乗せてスケーティングするキム・ヨナの素敵な動画を見つけました
<今日の韓国語>
어떻게(オットケ)・・・ どんなに・どういう風に(副詞)
*副詞だけど、単独で使うとかなり「困った感」が出ます!
例:渋滞に巻き込まれて、飛行機の時間に遅れそうになった時
「어떻게,어떻계~!아저씨 빨리 가세요!/オッットケ オットケ~!アジョシ パルリ
カセヨ!」
(どうしよう、どうしよう!運転手さん、早く行って~!!)
*困った時に「どうしたらいい??」と尋ねる時
「어떻게 하면 돼요?/ オットケ ハミョン デヨ?」
または、「어떻게 해야돼요?/オットケ ヘヤ デヨ?」
前回旅行中トラブルがたくさんあった私・・・この言葉何回も使いました
友人のジャズコンサートがあって、久々に夜遊びをしてしまって
見てなかった私

翌日の日曜日、気づいてなかったけど、私の親友兼お姉さん的存在のHさんからのメールが!!
「スケート見た
私はキム・ヨナの演技も感動だったけど、それ以上に選択曲の{アリラン}に感動しちゃった~
」って・・・そこで、さっそくネットで検索してみると、確かに感動

H姉さんが「私たちさぁ、子供の頃から韓国に興味なくても、(アリラン)の歌くらいは
知ってたでしょ~??♪ア~リラン、ア~リラン♪って・・
でも、この歌って意味深いらしい・・・いったいどんな歌詞かな
」と・・・そこでまたまた検索して、「アリラン」の歌詞を調べてみました~

☆ Wikipediaより
本調アリランの歌詞
1.아리랑 아리랑 아라리요 아리랑고개로 넘어간다
アリラン アリラン アラリヨ アリランコゲロ ノモカカンダ
나를 버리고 가시는 님은 십리(十里)도 못 가서 발병난다
ナルル ポリゴ カシヌンニムン シプリド モッカソ パルピョンナンダ
2.아리랑 아리랑 아라리요 아리랑 고개로 넘어간다
アリラン アリラン アラリヨ アリランコゲロ ノモカカンダ
청천하늘엔 별도 많고 우리네 가슴엔 꿈도 많다
チョングチョナヌレン マンコ ウリネ カスメン クムド マンタ
3.아리랑 아리랑 아라리요 아리랑 고개로 넘어간다
アリラン アリラン アラリヨ アリランコゲロ ノモカカンダ
저기 저 산이 백두산이라지 동지 섣달에도 꽃만 핀다
チョギチョ サニ ペクトゥサニラジ トンジ ソッタレド コツマンピンダ
日本語訳
1.アリラン アリラン アラリヨ アリラン峠を越えて行く
私を捨てて行かれる方は、十里も行けずに足が痛む
2.アリラン アリラン アラリヨ アリラン峠を越えて行く
晴れ晴れとした空には星も多く、我々の胸には夢も多い
3.アリラン アリラン アラリヨ アリラン峠を越えて行く
あそこ、あの山が白頭山だが、冬至師走でも花ばかり咲く
yahoo百科辞典より
朝鮮民謡。李(り)朝末期(1860年代)に大院君が景福宮復興工事を企てたとき、全道から徴発された労働者の間で歌われ、後年、李太王が奨励して広まったという。3拍子の冒頭「アリラン アリラン アラリヨ」は日本でも有名。数多くの歌詞を即興的に歌い継ぐ地方色豊かなものである。内容は多く失恋を扱うが、世相への不満、怨情(えんじょう)や郷土愛なども織り込まれ、朝鮮民衆の心情が濃厚に反映されている。
歴史の中で、数々の苦難・困難にさらされながら「한(ハン)/恨」の心を持つことによって
乗り越えてきた韓民族・・・この「アリラン」も、過酷な労働に耐えるため歌われた曲が
「恨」の心とマッチして、今日まで歌い継がれてきたのでしょうね・・・
キム・ヨナが、「銀」の表彰台で流した涙

「ただただ、そこに立っているだけで涙が出た」っていう本人の言葉・・・
けれども、世界中のどこの国よりも、「우리 나라(私たちの国)」と祖国への思いが強い韓民族
芸能人にしろ、スポーツ選手にしろ、誰しも自国を出て世界に向かう時
「国を背負ってたつ」という意識を持っているんじゃないのかな??
先日の世界選手権ではないけれど、
「アリラン」の曲に乗せてスケーティングするキム・ヨナの素敵な動画を見つけました
<今日の韓国語>
어떻게(オットケ)・・・ どんなに・どういう風に(副詞)
*副詞だけど、単独で使うとかなり「困った感」が出ます!
例:渋滞に巻き込まれて、飛行機の時間に遅れそうになった時
「어떻게,어떻계~!아저씨 빨리 가세요!/オッットケ オットケ~!アジョシ パルリ
カセヨ!」
(どうしよう、どうしよう!運転手さん、早く行って~!!)
*困った時に「どうしたらいい??」と尋ねる時
「어떻게 하면 돼요?/ オットケ ハミョン デヨ?」
または、「어떻게 해야돼요?/オットケ ヘヤ デヨ?」
前回旅行中トラブルがたくさんあった私・・・この言葉何回も使いました





奪われてしまいました
だから、今の彼らが東方神起 VS JYJとなっている現状に


」って受けました・・
当初の目的の手紙は、ちゃんと書きました
今では、ビョンホン熱もさめたけど~
今では懐かしい思い出かも!
とにかくみんな真剣なんですよっ
)って心の中で反論してた私・・・

「멋자다~(モッチダ~/すてき~)




」って自分に言い訳して
」
」と呼ばれて、大きな話題になりました!!
です!!