ムスコを耳鼻科に連れて行った。
引越し前から咳をしていて、
日本でも何度か病院に連れて行ったんですが、
一時的によくなるけどすぐにぶりかえしていた。

このままじゃよくないな、と意を決して台湾の病院へ。
家のそばにある個人開業の耳鼻科へ行ってみた。
受付で保険証がなかったので少々モメ、
偶然来ていた日本語が少し分かる患者に手伝ってもらったりしましたが、、

受付さえ過ぎてしまえば医者はなんとか英語が通じるのと、
日本と同じ病名が多いので、(中耳炎とか)
書いてもらえばほぼ分かる。

結局のどの炎症プラス中耳炎とのことで抗生剤をもらった。


薬は隣に薬局があるが、着くとほぼ薬ができあがっている。
日本みたいにしっかり分離していなくて、
建物は別ですが決まった薬局から買うようだ。
(薬の金額も治療費に含まれている)

今私たちは無保険なんですが(半年住まないと保険証をもらえない)、
治療費+薬代合わせて一回2000円ぐらい
安い。


もらう薬は日本では見たことがないものも多く、
医師以外は英語が全く分からないので、
受付のお姉さんが翻訳アプリを使って
薬の飲み方とかをがんばって説明してくれた。


その態度はありがたいのですが、翻訳アプリの日本語が全く意味不明。
下に書かれた中国語の方がよっぽど分かる。

こんな感じ。

中国語:毎天三次 毎次半包、三餐飯後、共七日分
日本語:7つの部分のすべての半分のパック一日一回、食後に一日三食、合計


日本語は意味不明ですが、
中国語では一日三回、毎回半包み、3食後に飲む、7日分
ということが何となくわかります。

こんなアプリある意味なし。
最近英語の翻訳アプリはそこそこうまく訳しますが、
それ以外はまだまだダメですね。
Lv6-83-2.jpg

ちなみに日本語はひらがなやカタカナを打って漢字に変換しますが、
中国語は発音記号を打って漢字に変換しています。