※当ブログ内、無断使用、引用・転載禁止でお願いいたします。
9月16日放送MBCニューストゥデイSTART
「なんでこれを上手くやらないといけないのかと聞かれたら
例えば歌手じゃない方が歌番組に特別出演して
ふざけて歌詞を全部間違えてライブがめちゃめちゃにされたら
自分の仕事場を軽く思われると見ていて気分が悪くなりそうです。
だから、失礼のないようにしっかりやりたいんです。」
例えば歌手じゃない方が歌番組に特別出演して
ふざけて歌詞を全部間違えてライブがめちゃめちゃにされたら
自分の仕事場を軽く思われると見ていて気分が悪くなりそうです。
だから、失礼のないようにしっかりやりたいんです。」
このおきぃさんの言葉ね、意味合いは変わるけれど
ヲタ活の中ですごく思うことがある。
ヘタクソなりに何を言うてるかを知りたくてこうして訳を書くのですが
以前インスタライブでも「日本語話して―」とかいう人に韓国語勉強してというような事いうてたじゃない。
今本当に痛感する。言葉が完全にわかれば良いのになとか、
彼らが通訳いれずにライブでも放送でも日本語を話してくれる事の簡単ではない事。
「しつかりやりたいんです」
だからこちらもしっかり知りたいんです。
そんな感じで訳も頑張っているのですがw
以前、コピペしてしれっと自分の記事にしていた方がいましたが
最近は有難いことに持っていかれてはないようですが
記事を削除してくれないから調べものでSHINeeの検索すると時々「人気記事」で
あたしの訳したまるパクリ記事が出てくる。人気なんだって(笑)ハハハ
この方の人気のお手伝いしたみたいな気分になって複雑な気持ちになる。
ただ、削除もできないほど、もはや、どの記事をパクったのか解していなようにも思えるので
無意味なイラつきだぬ。。。忘れた頃にそういうのに出くわす。
推しの言葉、全部は理解できないけれど、いっぱいあるうちの少しでもわかりたくて
推しが心血注いで挑んだお仕事を大切に記したくて
時々クソ真面目にこうしてやっている。自己満足の世界ですが
時間かかって書いた分、軽くペッペッペと持っていかれて人気を得られていると思うと
軽いなぁと思いますね。それで楽しいのかなぁ?時々思うよ。まぁ、楽しいなら人それぞれですけどさ
だからなんか、勝手にこのおきぃさんの言葉にすごくスーッとしたし
重くて上等って思った(笑)それだけ。
次で終わる予定
つづく・・・









































































































