(↓翻訳機使用)
연예 매거진VIP 리포터
한승훈
*芸能マガジンVIPリポーター
*ハン・スンフン
예능계의 다크호스!
*芸能界のダークホース!
결혼하고 더 잘 나가는 남자?
*結婚してさらに上手く行く男?
한승훈과도 친분이??
*ハン・スンフンとも親密なよしみが??
2009년 드라마 스타일에 함께 출연!
*2009年ドラマ スタイルに共に出演!
'스타일'이란 드라마에서 우리 승훈씨와 함께 했었는데
*'スタイル'というドラマで私たちのスンフン氏とともにしたのに
한류스타의 원조 Prince!
*韓流スターの元祖Prince!
류시원
*リュシウォン
오빠! 잘 지내셨어요?!
*オッパ(兄さん)! 良く過ごされましたか?!
내가 왜 네 오빠니~
*私がなぜ君のオッパ(兄さん)ニ~
최초 공개!
*初公開!
류시원, 이런 모습 처음이야
*リュ・シウォン,こういう姿初めてだ
출산 임박!
*出産 迫る!
2세에 대한 솔직한 Talk
*2世に対する率直なトーク
VIP 단독! 신혼생활 최초 공개~
*VIP単独! 新婚生活最初公開~
새신랑 류시원을 만나다!
*新しい新郎リュ・シウォンに会う!
결혼 후 MC로 돌아온 류시원
*結婚後MCに戻ったリュ・シウォン
추억이 빛나는 밤에 녹화 날
*新しいプログラム思い出が輝く夜に録画の日
역시! 거울을 보며 단장 하고~
*やはり! 鏡を見て化粧して~
능숙한 진행!
*上手な進行!
끊이지 않는 읏음!
*絶えない笑い!
중장년층 겨냥!
따뜻한 토크가 있는
추억이 빛나는 밤에
*中壮年層狙い!
*暖かいトークがある
*思い出が輝く夜に
왕년의 스타들이 모여
추억을 나누는 토크쇼
*往年のスターらが集まって
*思い出を共有するトークショー
개그계의 대모 이경실과 공동MC!
*ギャグ界の代母 イ・ギョンシルと共同MC!
개그우먼 이경실
오랜만에 이렇게 MC를 맡게 됐는데요
*コメディアン イ・ギョンシル
*久しぶりにこのようにMCを引き受けることになったんです
류시원씨가 또 무엇보다
한류스타 잖아요~
*リュ・シウォン氏がまた何より
*韓流スターじゃないか~
물론 그렇게 잘하는 MC는
아니었습니다만
*もちろんそんなに上手にするMCは
*なかったんですが
그래도 저와
어울리면서 묻어가겠죠
*それでも私と
*似合いながら付いて行くでしょう
절친!
윤정수&박휘순도
공동 진행
*親しい!
*ユン・ジョンス&パク・フィスンも
*共同進行
개그맨 박휘순
형님의 진행 아래
지휘 아래 정말 열심히 해서
*コメディアン パク・フィスン
*兄様の進行の下
*指揮の下 本当に熱心にして
저희 '추억이 빛나는 밤에'
정말 좋은 프로그램 만들었으면...
*私どもの'思い出が輝く夜に'
*本当に良いプログラム作ったら...
갑자기 나타난 윤정수!
*突然現れたユン・ジョンス!
두 분 중에서 누가더
예능감이
뛰어난 거 같아요?
*お二人様中で誰がさらに
*芸能感が
*優れるようですか?
뛰어나기는 뭐 박휘순씨가 부족하지만
그래도 제가~
*優れることは何パク・フィスン氏が不足するが
*それでも私が~
저는 윤정수씨가
왜 이 자리에 있는지 모르겠어요
*私はユン・ジョンス氏が
*なぜこの席にいるのか分からないです
추억 때문에 있는 것 같아요!
*思い出のためにいるようだ!
야! 시원이 힌테도
이렇게 하린 말이야
*おい! シウォンにも
*このようにするという話は
한류스타와 형이 같아?!
*韓流スターと兄さんが同じなの!
'추억이 빛나는 밤에' 어울리는
류시원만의 추억이 있다면?
*'思い出が輝く夜に'似合う
*リュ・シウォンだけの思い出があるならば?
홍보 하려는 게 아니라
*広報しようとするのでなく
일본 활동을 시작하면서
*日本活動を始めながら
꿈에 그리던 류시원 콘서트 개최!
*夢に描いたリュ・シウォン コンサート開催!
콘서트 얘기가 나와서 말인데...
*コンサートの話が出てきたといえば...
류시원의 얼레이즈~?!
*リュ・シウォンのオルレイズ~?!
얼레?!
*オルレ?!
본토에도 없는 발음, 얼레이즈!
*本土にもない発音、オルレイズ!
정확한 곡명은!
*正確な曲名は!
류시원의 Always~
*リュ・シウォンのAlways~
Always 한 번 불러주세요~
*Always一度歌って下さい~
류시원의 철칙!
한국에선 절대 노래 안 해요
*リュ・シウォンの鉄則!
*韓国では絶対歌しません
일본팬으로 급 빙의[読み取れない]
곤니찌네?! 불러주십시오~
*日本ファンに急憑依[読み取れない]
*コンニチネ?! 歌ってください~
정말한다
*本当にやる
그것도 열심히!
감미로운 목소리
*それも熱心に!
*甘美な声
역시 프린스 (Prince!)
*やはりプリンス(Prince!)
신부님 사랑합니다
*新婦様愛しています
결혼한지
2개월 여가 지났는데?
*結婚してから
*2ヶ月余が過ぎたが?
아직도 주변에서 총각으로 착각
*まだ周辺で未婚の男性と錯覚
류시원의 바랑
류시원=유부남입니다!
*リュ・シウォンのバランス
*リュ・シウォン=妻帯者です!
신혼생활은 어떤지?
*新婚生活はどうか?
여자친구였을 때는 집에 놀러왔다가도
*ガールフレンドだった時は家に遊びにきながらも
같이 나가서 데려다주고 이랬었는데
*一緒に出て送って連れてあげてこうしたのに
(신부) 내가 어딜 나가~?!
*(新婦)私がどこを出て~?!
신부만 혼자 두고
일하러 나가는 상황이 맘 아픈 새신랑
*新婦だけ一人で置いて
*仕事をしにでかける状況が心痛い新しい新郎
결혼하니까 (친구들이) 전화도 안해요!
*結婚してから(友人らが)電話もしない!
신부는 류시원씨의
어떤 점에 빈했는지?
*新婦はリュ・シウォン氏の
*どうである点にウィーンしたのか[変わったのか]?
(신부) '어느 순간 그냥 좋아지던데요'
*(新婦) 'ある瞬間ただ好きになったんですよ'
결혼과 와이프에 대한
얘기하는 건 처음이에요~
*結婚とワイフに対して
*話すのは初めてなんですよ~
연예매거진VIP 제작진
네~ 땡잡았습니다!
*芸能マガジンVIP製作スタッフ
*はい~思いがけない幸運をつかみました!
류시원이 밝히는
와이프의 독특한 매력!
*リュ・シウォンが明らかにする
*ワイフの独特の魅力!
스타의 아내라면~
남편 방송 모니터는 기본!
*スターの妻なら~
*夫放送モニターは基本!
조언도 아낌없이~
*助言も惜しみなく~
하지만...
*しかし...
안봐요
*見ません
류시원씨~
와이프를 위한 포장 작업들어가나요~
*リュ・シウォン氏~
*ワイフのための包装作業聞いて行くんですか~
이게 바로 무관심 내조법!
*これがまさに無関心内助法!
그럼
안 서운하세요?
*それでは
*空しくないですか?
처음에는 좀 적응이 안돼서
서운하기도 했죠
*初めにはちょっと適応にならなくて
*空しかったんですよ
자기야~ 내가 나왔는데
안보고 싶어?
*チャギャー(あなた) ~私が出たが
*見たくない?
(신부)선심
다음에 봐 보도록 할게요
*(新婦)ばれる
*次に見てみるようにしますね
그 말이 더 충격!
*その言葉がさらに衝撃!
뱃속에서 자라나는
2세에 대한 기대감은?
*腹の中で育つ
*2才に対する期待感は?
좋죠! 너무 좋죠!
*良いです! とても良いです!
발길질도 하고
그러나요?
*足蹴りもして
*そうするんですか?
발길질만 하나요~
*足蹴りだけ一つよ~[足蹴りばかりだよ~]
온 뱃속을 다 헤매고 다니는데
*全腹の中をすべて迷い歩くけれど
벌써부터 활동적인 류시원 주니어
*すでに活動的なリュ・シウォン ジュニア
아이가 누구를
닮았으면 좋겠는지?
*子供が誰に
*似ていたら良いのか?
딸이면 부인
*娘ならば夫人
아들이면 저를 닮았으면!
*息子ならば私に似たら!
혹시 태어난 아이가
이 얼굴 이라면?!
*もし生まれた子供が
*この顔これならば?!
그럴 일은 절대 없는데...
*そんなことは絶対無いけれど...
생각하고 싶지 않은 현실!
*考えたくない 現実!
(승훈씨를) 닮았어도
내 자식이면 정말 예쁘겠죠
*(スンフン氏に)似ていても
*私の子供ならば本当に可愛いでしょう
미운 오리도 자기 새끼는 예쁘다잖아요
*憎い鴨[みにくいアヒルの子]も自分の子は可愛いじゃないですか
우문현답
*愚問賢答
류시원의 절친 김원준
*リュ・シウォンの親友キム・ウォンジュン
너보다 내가 다 먼저 했는데
네가 나보다 먼저 하는 게 생겼구나
*お前より私がすべて先にしたが
*お前が私より先にするのができたんだな
절친 김원준씨가 아직 솔로인데...
*親友キム・ウォンジュン氏がまだソロなのに...
우리는 노총각 군단
*私たちは老いた未婚男性(オールド・チョンガー)軍団
[김원준(キム・ウォンジュン)ユン・ジョンス(윤정수)、キム・ミンジョン(김민종)、アン・ジェウク(안재욱)、シン・スンフン(신승훈)が紹介される]
늦깎이 결혼도 노총각 군단 때문!
*遅れてからの結婚も老いた未婚男性軍団のため!
결혼 빨리하고 싶었던 남자,류시원
*結婚早くしたかった男、リュ・シウォン
형들도 있는데 내가 뭐 벌써 결혼을~
*兄さんらもいるのに私が何かすでに結婚を~
연예 매거진VIP 리포터
한승훈
*芸能マガジンVIPリポーター
*ハン・スンフン
예능계의 다크호스!
*芸能界のダークホース!
결혼하고 더 잘 나가는 남자?
*結婚してさらに上手く行く男?
한승훈과도 친분이??
*ハン・スンフンとも親密なよしみが??
2009년 드라마 스타일에 함께 출연!
*2009年ドラマ スタイルに共に出演!
'스타일'이란 드라마에서 우리 승훈씨와 함께 했었는데
*'スタイル'というドラマで私たちのスンフン氏とともにしたのに
한류스타의 원조 Prince!
*韓流スターの元祖Prince!
류시원
*リュシウォン
오빠! 잘 지내셨어요?!
*オッパ(兄さん)! 良く過ごされましたか?!
내가 왜 네 오빠니~
*私がなぜ君のオッパ(兄さん)ニ~
최초 공개!
*初公開!
류시원, 이런 모습 처음이야
*リュ・シウォン,こういう姿初めてだ
출산 임박!
*出産 迫る!
2세에 대한 솔직한 Talk
*2世に対する率直なトーク
VIP 단독! 신혼생활 최초 공개~
*VIP単独! 新婚生活最初公開~
새신랑 류시원을 만나다!
*新しい新郎リュ・シウォンに会う!
결혼 후 MC로 돌아온 류시원
*結婚後MCに戻ったリュ・シウォン
추억이 빛나는 밤에 녹화 날
*新しいプログラム思い出が輝く夜に録画の日
역시! 거울을 보며 단장 하고~
*やはり! 鏡を見て化粧して~
능숙한 진행!
*上手な進行!
끊이지 않는 읏음!
*絶えない笑い!
중장년층 겨냥!
따뜻한 토크가 있는
추억이 빛나는 밤에
*中壮年層狙い!
*暖かいトークがある
*思い出が輝く夜に
왕년의 스타들이 모여
추억을 나누는 토크쇼
*往年のスターらが集まって
*思い出を共有するトークショー
개그계의 대모 이경실과 공동MC!
*ギャグ界の代母 イ・ギョンシルと共同MC!
개그우먼 이경실
오랜만에 이렇게 MC를 맡게 됐는데요
*コメディアン イ・ギョンシル
*久しぶりにこのようにMCを引き受けることになったんです
류시원씨가 또 무엇보다
한류스타 잖아요~
*リュ・シウォン氏がまた何より
*韓流スターじゃないか~
물론 그렇게 잘하는 MC는
아니었습니다만
*もちろんそんなに上手にするMCは
*なかったんですが
그래도 저와
어울리면서 묻어가겠죠
*それでも私と
*似合いながら付いて行くでしょう
절친!
윤정수&박휘순도
공동 진행
*親しい!
*ユン・ジョンス&パク・フィスンも
*共同進行
개그맨 박휘순
형님의 진행 아래
지휘 아래 정말 열심히 해서
*コメディアン パク・フィスン
*兄様の進行の下
*指揮の下 本当に熱心にして
저희 '추억이 빛나는 밤에'
정말 좋은 프로그램 만들었으면...
*私どもの'思い出が輝く夜に'
*本当に良いプログラム作ったら...
갑자기 나타난 윤정수!
*突然現れたユン・ジョンス!
두 분 중에서 누가더
예능감이
뛰어난 거 같아요?
*お二人様中で誰がさらに
*芸能感が
*優れるようですか?
뛰어나기는 뭐 박휘순씨가 부족하지만
그래도 제가~
*優れることは何パク・フィスン氏が不足するが
*それでも私が~
저는 윤정수씨가
왜 이 자리에 있는지 모르겠어요
*私はユン・ジョンス氏が
*なぜこの席にいるのか分からないです
추억 때문에 있는 것 같아요!
*思い出のためにいるようだ!
야! 시원이 힌테도
이렇게 하린 말이야
*おい! シウォンにも
*このようにするという話は
한류스타와 형이 같아?!
*韓流スターと兄さんが同じなの!
'추억이 빛나는 밤에' 어울리는
류시원만의 추억이 있다면?
*'思い出が輝く夜に'似合う
*リュ・シウォンだけの思い出があるならば?
홍보 하려는 게 아니라
*広報しようとするのでなく
일본 활동을 시작하면서
*日本活動を始めながら
꿈에 그리던 류시원 콘서트 개최!
*夢に描いたリュ・シウォン コンサート開催!
콘서트 얘기가 나와서 말인데...
*コンサートの話が出てきたといえば...
류시원의 얼레이즈~?!
*リュ・シウォンのオルレイズ~?!
얼레?!
*オルレ?!
본토에도 없는 발음, 얼레이즈!
*本土にもない発音、オルレイズ!
정확한 곡명은!
*正確な曲名は!
류시원의 Always~
*リュ・シウォンのAlways~
Always 한 번 불러주세요~
*Always一度歌って下さい~
류시원의 철칙!
한국에선 절대 노래 안 해요
*リュ・シウォンの鉄則!
*韓国では絶対歌しません
일본팬으로 급 빙의[読み取れない]
곤니찌네?! 불러주십시오~
*日本ファンに急憑依[読み取れない]
*コンニチネ?! 歌ってください~
정말한다
*本当にやる
그것도 열심히!
감미로운 목소리
*それも熱心に!
*甘美な声
역시 프린스 (Prince!)
*やはりプリンス(Prince!)
신부님 사랑합니다
*新婦様愛しています
결혼한지
2개월 여가 지났는데?
*結婚してから
*2ヶ月余が過ぎたが?
아직도 주변에서 총각으로 착각
*まだ周辺で未婚の男性と錯覚
류시원의 바랑
류시원=유부남입니다!
*リュ・シウォンのバランス
*リュ・シウォン=妻帯者です!
신혼생활은 어떤지?
*新婚生活はどうか?
여자친구였을 때는 집에 놀러왔다가도
*ガールフレンドだった時は家に遊びにきながらも
같이 나가서 데려다주고 이랬었는데
*一緒に出て送って連れてあげてこうしたのに
(신부) 내가 어딜 나가~?!
*(新婦)私がどこを出て~?!
신부만 혼자 두고
일하러 나가는 상황이 맘 아픈 새신랑
*新婦だけ一人で置いて
*仕事をしにでかける状況が心痛い新しい新郎
결혼하니까 (친구들이) 전화도 안해요!
*結婚してから(友人らが)電話もしない!
신부는 류시원씨의
어떤 점에 빈했는지?
*新婦はリュ・シウォン氏の
*どうである点にウィーンしたのか[変わったのか]?
(신부) '어느 순간 그냥 좋아지던데요'
*(新婦) 'ある瞬間ただ好きになったんですよ'
결혼과 와이프에 대한
얘기하는 건 처음이에요~
*結婚とワイフに対して
*話すのは初めてなんですよ~
연예매거진VIP 제작진
네~ 땡잡았습니다!
*芸能マガジンVIP製作スタッフ
*はい~思いがけない幸運をつかみました!
류시원이 밝히는
와이프의 독특한 매력!
*リュ・シウォンが明らかにする
*ワイフの独特の魅力!
스타의 아내라면~
남편 방송 모니터는 기본!
*スターの妻なら~
*夫放送モニターは基本!
조언도 아낌없이~
*助言も惜しみなく~
하지만...
*しかし...
안봐요
*見ません
류시원씨~
와이프를 위한 포장 작업들어가나요~
*リュ・シウォン氏~
*ワイフのための包装作業聞いて行くんですか~
이게 바로 무관심 내조법!
*これがまさに無関心内助法!
그럼
안 서운하세요?
*それでは
*空しくないですか?
처음에는 좀 적응이 안돼서
서운하기도 했죠
*初めにはちょっと適応にならなくて
*空しかったんですよ
자기야~ 내가 나왔는데
안보고 싶어?
*チャギャー(あなた) ~私が出たが
*見たくない?
(신부)선심
다음에 봐 보도록 할게요
*(新婦)ばれる
*次に見てみるようにしますね
그 말이 더 충격!
*その言葉がさらに衝撃!
뱃속에서 자라나는
2세에 대한 기대감은?
*腹の中で育つ
*2才に対する期待感は?
좋죠! 너무 좋죠!
*良いです! とても良いです!
발길질도 하고
그러나요?
*足蹴りもして
*そうするんですか?
발길질만 하나요~
*足蹴りだけ一つよ~[足蹴りばかりだよ~]
온 뱃속을 다 헤매고 다니는데
*全腹の中をすべて迷い歩くけれど
벌써부터 활동적인 류시원 주니어
*すでに活動的なリュ・シウォン ジュニア
아이가 누구를
닮았으면 좋겠는지?
*子供が誰に
*似ていたら良いのか?
딸이면 부인
*娘ならば夫人
아들이면 저를 닮았으면!
*息子ならば私に似たら!
혹시 태어난 아이가
이 얼굴 이라면?!
*もし生まれた子供が
*この顔これならば?!
그럴 일은 절대 없는데...
*そんなことは絶対無いけれど...
생각하고 싶지 않은 현실!
*考えたくない 現実!
(승훈씨를) 닮았어도
내 자식이면 정말 예쁘겠죠
*(スンフン氏に)似ていても
*私の子供ならば本当に可愛いでしょう
미운 오리도 자기 새끼는 예쁘다잖아요
*憎い鴨[みにくいアヒルの子]も自分の子は可愛いじゃないですか
우문현답
*愚問賢答
류시원의 절친 김원준
*リュ・シウォンの親友キム・ウォンジュン
너보다 내가 다 먼저 했는데
네가 나보다 먼저 하는 게 생겼구나
*お前より私がすべて先にしたが
*お前が私より先にするのができたんだな
절친 김원준씨가 아직 솔로인데...
*親友キム・ウォンジュン氏がまだソロなのに...
우리는 노총각 군단
*私たちは老いた未婚男性(オールド・チョンガー)軍団
[김원준(キム・ウォンジュン)ユン・ジョンス(윤정수)、キム・ミンジョン(김민종)、アン・ジェウク(안재욱)、シン・スンフン(신승훈)が紹介される]
늦깎이 결혼도 노총각 군단 때문!
*遅れてからの結婚も老いた未婚男性軍団のため!
결혼 빨리하고 싶었던 남자,류시원
*結婚早くしたかった男、リュ・シウォン
형들도 있는데 내가 뭐 벌써 결혼을~
*兄さんらもいるのに私が何かすでに結婚を~