Ryusiwon.netのNoticeより。

Title. 팬 여러분들께...
(Title.ファンのみなさんらに...)


原文はIDを入れなくても見られるお知らせになっていましたので、
どなたでも見られると思います。


ホント、オメデトウと言いたいです。
何事も先のことをある程度考えて計画される方だとは思っていましたが、
誕生日に発表!ってことも・・もしかしたら・・ね。

追記。
(↓翻訳機使用)

こんにちは....シウォニです...
皆良く過ごしているでしょう?.....いつのまにか39回目...10月6日..私の誕生日を迎えましたね....
数日前一緒にした39回目誕生日パーティー..とても幸せな時間でした..
いつも一緒にして下さった..そして、共にできなかったが..遠くからもいつも気持ちで共にして下さった...
すべてのファンたちに..もう一度心より感謝申し上げます....
このように嬉しい今日....皆さんに...告白としたい話があって...このように文を書いています.....

16年という..長い時間...本当に不足さが多い私を...
とても幸せに..あまりにも多くの愛でかばって下さったこと...
忘れることはできない多くの思い出を作って下さったこと...言葉でつくすことはできないですね...
その時ごとに..."私は本当に幸せな人だな"という考えをたくさんします..
今ももちろんとても幸せです..

今日私の39回目誕生日、ファンのみなさん、家族皆さんに一番最初に知らせたいのがあります.
今月26日シウォニ結婚します..
そしてまた一つ.. 来年春には一子供のパパになることのようです…
とても突然お知らせして驚かれたでしょうが.. 相手方が芸能人でない一般人なので今やっとお知らせすることになりました.
あらかじめ話せなかった心...寛大に理解して下さって欲しいです...いつも話したように...約束したことのように..
皆さんに一番最初にお知らせしたかったです..
それで、このように...文で 나마 皆さんに一番先にお知らせしようと思います....

30代の最後.. 人生の新しい転換点になる今日を契機に…皆さんに今までしてきたそれ以上の努力により
一層成長した姿見せて差し上げられるように熱心にします。

その誰より...空でこの消息を聞くことになるお父さんが...一番喜んで下さるようです...
ファンのみなさん、家族皆さんもぜひ暖かく見守って下さい…

そうなの...くれることですね...?

三十九の誕生日に... 皆さんに....告白します.....

愛する皆さんにシウォニより......


追記。
[나마] が分からなかったのでソンセンニムから聞きました。

나마・・語尾で、「ではあるか」の意をあらわす言葉
例)まずいものではあるが、たくさんお召し上がりください。

なので・・
それで、このように...文ではありますが皆さんに~
という訳になりそうです。
ソンセンニム カムサハムニダ。