今日は日曜日でバレンタインなので、
何かプレゼント買おうと思ってららぽーとに向かってる。
めっちゃくちゃ混んでてイライラする。
つくづく外が向いてない。人ごみが嫌いだ。
さて、なにを買おうかな、、、
まずは大好きな東急ハンズへ
手帳を買った。毎年毎年ほとんど使ってないのに買い続けている。
腰サポートの座布団みたいなやつがあったので、
いつも腰が痛いと言っている彼にちょうどいいのでプレゼントに購入。
ついでに自分用にも購入。
なんだかパッとしないけど、気持ちが大事だよね。(←いいわけ)

お昼にスシローで寿司を食べてやろうとはりきっていたけど、
11:00ですでに長蛇の列。挫折。
とりあえず、昼ご飯は13:00頃に再トライすることにして、うろうろ。
彼はアメリカ人のくせに紅茶派。毎日紅茶。
なのでルピシアの30種類セットを購入。ふふふ。よしこれで今日の任務終了だ!
13:00頃、フードコートの「宮武讃岐うどん」を見たらうどんが食べたくなった。
夜はカレーを作るつもりなので、ちょうどいいから軽くうどんにしよう。
でも、こちらにも少し行列。仕方ないのでスタバへ。
さっそく購入した手帳に書き書き。
14:00になってうどんへ!
まだ列に人はいるけど、もう待てない!
「釜玉、並で!」野菜のかき揚げ天と卵の天ぷらをトッピング!
(軽くうどんと言ったのは誰だ!)
ぅんまい。

地元に何も思い入れもなかったけど、「讃岐」とみるとなんだか嬉しくなる。
こういうものなのかな。
店員さん達はもちろん讃岐の人じゃないだろうな。
注文の時に讃岐弁で話しかけたら、通じるかな。
などと考えながら一人うどんをほおばるデブ。
特徴的な「讃岐弁」ってなんだろう。
まずは挨拶だな。「なんがでっきょんな」
いや、これ「讃岐弁」よりもっとローカルな方言だった。
あははは。
よく考えてみたら、これって英語の挨拶に近い。
How’s it going?
How ya doing?
How are ya?
このへんの挨拶を日本語なんて言うんだってよく聞かれるけど、
ない。
たぶん「調子どう?」って感じだけど、
日本人は会うたびに必ず聞かないよね。聞くのかな?
「なんがでっきょんな」=「なにができているの」
でも、本当に何かができていて、
それがなにかを聞いているのではない。
どういう意味かと聞かれると、「How’s it going?」が近い。
方言を英語で訳すほうが近いって。おもしろい。
というようなことを考えながら、うどんをすする。
チョコはイオンでアーモンドチョコを購入。
やっぱり庶民は高級チョコよりこれだね。
さあ、帰ってカレー作らなきゃ。
何かプレゼント買おうと思ってららぽーとに向かってる。
めっちゃくちゃ混んでてイライラする。
つくづく外が向いてない。人ごみが嫌いだ。
さて、なにを買おうかな、、、
まずは大好きな東急ハンズへ
手帳を買った。毎年毎年ほとんど使ってないのに買い続けている。
腰サポートの座布団みたいなやつがあったので、
いつも腰が痛いと言っている彼にちょうどいいのでプレゼントに購入。
ついでに自分用にも購入。
なんだかパッとしないけど、気持ちが大事だよね。(←いいわけ)

お昼にスシローで寿司を食べてやろうとはりきっていたけど、
11:00ですでに長蛇の列。挫折。
とりあえず、昼ご飯は13:00頃に再トライすることにして、うろうろ。
彼はアメリカ人のくせに紅茶派。毎日紅茶。
なのでルピシアの30種類セットを購入。ふふふ。よしこれで今日の任務終了だ!
13:00頃、フードコートの「宮武讃岐うどん」を見たらうどんが食べたくなった。
夜はカレーを作るつもりなので、ちょうどいいから軽くうどんにしよう。
でも、こちらにも少し行列。仕方ないのでスタバへ。
さっそく購入した手帳に書き書き。
14:00になってうどんへ!
まだ列に人はいるけど、もう待てない!
「釜玉、並で!」野菜のかき揚げ天と卵の天ぷらをトッピング!
(軽くうどんと言ったのは誰だ!)
ぅんまい。

地元に何も思い入れもなかったけど、「讃岐」とみるとなんだか嬉しくなる。
こういうものなのかな。
店員さん達はもちろん讃岐の人じゃないだろうな。
注文の時に讃岐弁で話しかけたら、通じるかな。
などと考えながら一人うどんをほおばるデブ。
特徴的な「讃岐弁」ってなんだろう。
まずは挨拶だな。「なんがでっきょんな」
いや、これ「讃岐弁」よりもっとローカルな方言だった。
あははは。
よく考えてみたら、これって英語の挨拶に近い。
How’s it going?
How ya doing?
How are ya?
このへんの挨拶を日本語なんて言うんだってよく聞かれるけど、
ない。
たぶん「調子どう?」って感じだけど、
日本人は会うたびに必ず聞かないよね。聞くのかな?
「なんがでっきょんな」=「なにができているの」
でも、本当に何かができていて、
それがなにかを聞いているのではない。
どういう意味かと聞かれると、「How’s it going?」が近い。
方言を英語で訳すほうが近いって。おもしろい。
というようなことを考えながら、うどんをすする。
チョコはイオンでアーモンドチョコを購入。
やっぱり庶民は高級チョコよりこれだね。
さあ、帰ってカレー作らなきゃ。











機内持ち込みについて
Big talk