三蔵法師(さんぞうほうし)



三蔵法師(さんぞうほうし)とは、仏教の経蔵・律蔵・論蔵の三蔵(さんぞう)に精通した僧侶(法師)のこと。また転じて訳経僧(やっきょうそう、経典翻訳に従事するを指していうようになった。単に“三蔵”と呼ぶこともある。





特に、インド西域から教典をもたらし、漢訳した人々を尊称して“訳経三蔵”や“聖教三蔵”、あるいは“三蔵法師”と呼ぶことが多い。



四大訳経家に数えられる鳩摩羅什、真諦(しんだい)不空金剛(ふくうこんごう)なども多くの経典の漢訳を手がけており、“三蔵法師”と呼ばれるが、なかでも最も有名な三蔵法師は代の僧・玄奘三蔵(げんじょうさんぞう)である。



玄奘は仏教の経文原典を求めてインドを周遊し『般若心経』(ただし異説もある)を中国にもたらした。更にその業績は『大唐西域記(だいとうさいいきき)や『大慈恩寺三蔵法師伝』としてまとめられ、後に『大唐三蔵取経詩話(だいとうさんぞうしゅきょうしわ)でフィクションを含有するようになり、最終的には『西遊記』に結実して世界中に知られるようになった。このため日本では“三蔵法師”と言えば、玄奘を指すことが多い。



“三蔵法師”という称号を歴史的に見た場合、すでにインドで経論律の三蔵に通暁(つうぎょう)した僧侶を“三蔵法師”と呼んでいたとされる。中国でもこれにならい、南朝宋(420年~479年)代の求那跋摩(ぐなばつま)・僧伽跋摩(そうぎゃばつま)(伝記は梁(りょう)代の『出三蔵記集(しゅつ さんぞうきしゅう)巻14所収)が、その用例の始まりとされる。その後これが一般化し、特に北周(556年~581年)代には、昭玄三蔵や周国三蔵など僧官の称にも流用された。また代の『歴代三宝記』以降、三蔵法師は“三蔵禅師”や“三蔵律師”などと同様に、出身地の名称を付して渡来した訳経僧の中でも、高僧を指して尊称された例が頻繁に見られる。



そして8世紀頃になると、渡来の訳経僧に限らず、中国の訳経高僧をも指して用いられるようになり、また過去の訳経僧にも遡って称されるようになった。玄奘が後世に“三蔵法師”と俗称されたのもこれによるものとされる