約2か月前に,わたしは生徒たちにこう言いました。
「君たちの英語力は,過去最低クラスだ」
無論,その英語を教えていたのがわたしなので
わたしの指導力が最低クラスであることも意味していました。
例年ならもう百戦錬磨をめざし,長文100題を解いている頃です。
そして,ある一定の点数が確保できていなければいけない時期でしたが,
今年の学年は英語が極端に取れていませんでした。
そこで急きょ長文100をやめて,もう一度基礎から戻ろうということになり,
本来なら自分たちで進めてもらいたかったテキストの長文問題を
全員で授業を使って解いていくことにしました。
普通なら追い込みの時期なのに,基本に戻り
「長文全文訳」を生徒に課しました。
はじめは問題が解けなくても良いから,日本語訳をきっちりやりなさい,と。
やりはじめた当初,生徒のスピードは全文訳にはほど遠く、
半分ぐらいで終わってしまう生徒や,ほとんどわからないで
真っ白状態の生徒までいたほどでした。
それでも,根気よく生徒たちは頑張り続けてくれました。
あれから2か月以上が過ぎ,今ではかなり正確な訳と,
設問に対する答案が作れるようになってきました。
一時はどうなることかと心配になりましたが,
入試まで1週間をきった今,ようやくOKサインが出せそうです。
入試の英語長文は長いものほど内容がわかりやすいものが多く,
そうなるとスピード勝負になってきます。
きっちり時間を決めて全文訳をやったこの経験が
必ず彼らの力になってくれると信じています。
さあ,ほんとにもう総仕上げの時期ですね。
かしこ