Good morning
さてさて、昨日チャンスを活かすかどうか、反応次第で変わりますというお話をしました
そうなんです
あなた次第
それを、英語では、
"It's up to you."
と言います
"I am thinking if I should set up a meeting with my boss to discuss my trip to Boston but I know he is extremely busy these days..."
「上司とボストンへの出張についてのミーティングをすべきかどうか考えていますが、あまりにも忙しそうで・・・。」
"It's up to you. If you really think you should talk to him, just ask him."
「あなた次第よ。もし上司と話すべきと思うなら、そのように伝えてみてはどうでしょう。」
思っていることを伝えないと、相手には伝わりません
絶対必要と思うなら
それが良い選択だと信じるのなら
自分の考え抜いた決断を信じてみましょう
さてさて、昨日チャンスを活かすかどうか、反応次第で変わりますというお話をしました
そうなんです
あなた次第
それを、英語では、
"It's up to you."
と言います
"I am thinking if I should set up a meeting with my boss to discuss my trip to Boston but I know he is extremely busy these days..."
「上司とボストンへの出張についてのミーティングをすべきかどうか考えていますが、あまりにも忙しそうで・・・。」
"It's up to you. If you really think you should talk to him, just ask him."
「あなた次第よ。もし上司と話すべきと思うなら、そのように伝えてみてはどうでしょう。」
思っていることを伝えないと、相手には伝わりません
絶対必要と思うなら
それが良い選択だと信じるのなら
自分の考え抜いた決断を信じてみましょう