Good morning!
もう金曜日じゃないですかっ
と、やり残しのないよう、時間を計画的に運ばせるのもプロのビジネスマンですよね
さて、頑張った時には褒めてほしいもの
相手が結果を出したり、何かに貢献した時、声をかけたいものです
誰かにしてもらったことに対して、
『ありがとう!』『助かったよ!』といった感謝の気持ち。
『よくやったね!』『お疲れ様!』といったねぎらいの言葉。
こういった心配りも、いい関係を保つためにはとても大事です
例えば・・・
"Your support meant a lot to me while preparing for my presentation."
「プレゼンの準備を手伝ってくれてとても助かったよ!」
"mean a lot to (someone)" = (誰々にとって)とても重要な意味がある
という意味なので、例文を直訳すると、
「あなたがプレゼンの準備を手伝ってくれたことは、私にとってとても重要な意味がある」 = 感謝している、助かった
という表現となります。
『お疲れ様』に対しても、ダイレクトな表現はないのですが、例えば
"You gave a great speech! You must have done a lot of preparation for that. Please take a good sleep tonight."
「あなたのスピーチはとても素晴らしかった!相当準備をしたに違いない。今夜はよく休んで下さい。」
または、シンプルに
"Great job!"
"Well done!"
と言ってもいいですね
素晴らしいものは素晴らしい
きちんと伝えて、気持ちよくお仕事を進めましょう
Have a great weekend
もう金曜日じゃないですかっ
と、やり残しのないよう、時間を計画的に運ばせるのもプロのビジネスマンですよね
さて、頑張った時には褒めてほしいもの
相手が結果を出したり、何かに貢献した時、声をかけたいものです
誰かにしてもらったことに対して、
『ありがとう!』『助かったよ!』といった感謝の気持ち。
『よくやったね!』『お疲れ様!』といったねぎらいの言葉。
こういった心配りも、いい関係を保つためにはとても大事です
例えば・・・
"Your support meant a lot to me while preparing for my presentation."
「プレゼンの準備を手伝ってくれてとても助かったよ!」
"mean a lot to (someone)" = (誰々にとって)とても重要な意味がある
という意味なので、例文を直訳すると、
「あなたがプレゼンの準備を手伝ってくれたことは、私にとってとても重要な意味がある」 = 感謝している、助かった
という表現となります。
『お疲れ様』に対しても、ダイレクトな表現はないのですが、例えば
"You gave a great speech! You must have done a lot of preparation for that. Please take a good sleep tonight."
「あなたのスピーチはとても素晴らしかった!相当準備をしたに違いない。今夜はよく休んで下さい。」
または、シンプルに
"Great job!"
"Well done!"
と言ってもいいですね
素晴らしいものは素晴らしい
きちんと伝えて、気持ちよくお仕事を進めましょう
Have a great weekend