はてさて、翻訳の学習を手さぐりでやっています。

基本的な翻訳のことを学びたくてこの本を読んでいました。

 

 

辞書やツールなど情報満載です。

でも、自分の中でちょっと消化不良で。

 

ふと思ったのは、これはある程度翻訳を生業としている方がさらに稼ぐためのプラスαの力をつけるため様々な側面から現状を改善していくためのチップを提供してくれている本。

私は、その前段階の翻訳とはどういった心構えでするのかを考えたり、基礎力を養っている、いわば卵を内側から割りにかかっているヒナ以前の状態なんです。

 

なので、いったんこちらはさっと通読して、こういうチップもあるのかと頭の片隅におき、もっと翻訳力がついたら、さらに力をつけるときに活躍してもらいます。

 

そして、こちらの本を読み始めました。

 

 

目次からの判断ですが、これは、ヒナ段階へ進もうとしている私に力を与えてくれそう。

 

先日読んでいた本で、目次を読んだ段階でその本の6割(だったかな?数字に弱くって・・・)は読んだも同然と。

 

これまでは、翻訳学習者さんのブログなどで「良い」と紹介されていたものを手あたり次第手に取っていましたが、しっかり目次を読んで、今の自分が必要としている情報が手に入れられるかということをしっかり精査していきたいと思います。

 

 

ランキングに参加していますおさる
にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ にほんブログ村
にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ にほんブログ村