さて、医薬翻訳のための勉強。いろいろなブロガーさんや先輩翻訳者さんの足跡をたどることで、たくさんの有益な情報をえることができました。(この場をおかりして心から感謝申し上げますaya

 

あぁ、これもやりたい、あれもやりたい病にかかって、行き当たりばったり手当たりしだいやっていましたが、戦略が必要ですね。

(今さら気づくというぬけさくあほ

 

医薬系の知識はまったくないので、基礎知識を系統だって学ぶためまずはMRテキストを通読します。

そこから「よくわかる」「好きになる」「病気がみえる」シリーズなどを利用して知識を広げていきます。

 

すっぽり抜け落ちている本当に基本的な生物、化学のやりなおしはスタディサプリとWeb玉、Try itの動画で補強。

 

翻訳力については様々な翻訳力を高める本がでていますが、まずは翻訳の基本的なやり方を学ぶためにこの2冊をまずは最後までしっかり読みます。

 

 

 

 

基礎をかためながらも、医薬系の文書には積極的にふれていきたいので、

 

 

 

 

この本を翻訳練習しながら用語集・表現集をつくります。

 

いろいろリサーチしている間に翻訳練習にもってこいのサイトをみつけました。

くすりのしおり

処方薬の説明を提供していて、日英併記のお薬もたくさんあります。

 

 

ランキングに参加していますおさる
にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ にほんブログ村
にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ にほんブログ村