Obama seeks to increase African Electricity, Trade
(VOA Learning Englishより)
シャドーイング
センテンス毎通訳(メモなし)
パラ毎逐次通訳練習(メモあり)
同通練習
逐次練習(メモなし)
[訓練メモ]
助詞の発話が強くて長すぎる。
出発点と終点を決めてから訳す。
まとめながら聞いて考えながら訳出しない→不要なポーズが入ってしまう
省略できる語は省略する
→最初にオバマ大統領と出せば途中で他の大統領がでてこない限りは大統領=オバマさんとわかるので、いちいち「オバマ大統領」と訳出せず「大統領」だけにする。
投獄されたところです→投獄されました。
「ところ」「こと」「という」など助長な表現となる語が多い
訳出の区切りが短すぎる
→つぎなる(ポーズ)成功の(ポーズ)舞台だと と細切れにブレスがはいるので、意味の塊を一気に訳出するよう心がける
固有名詞のメモトリの工夫 人名や学校名など一般的な(有名でない)事項はは考えずに聴こえてきたとおりカタカナで記す。
メモ取りすぎ→メモを読んだ訳出になってします。
ベストなメモトリボリュームを考える。
キーワードだけ、動詞だけなど工夫してみる。