来年は、東京オリンピック。
たくさんの外国人の方が、日本に集まるスポーツのイベントの年ですね。
私は、サッカーが好きなので、サッカーの決勝が行われる、新しい国立競技場が、どのようにリニューアルされるのか、楽しみです。
さて、このブログを読んでくださっている方の中には、筋膜リリースを施術されるセラピストの方もいらっしゃると思います。
もしかしたら、来年、その方の元に、外国人のお客様がいらっしゃるかも?
その時、筋膜リリースを、英語で言うことができるでしょうか?
筋膜リリースを英語では、Myofascial Releaseと表記します。
Myo-は、ギリシャ語で筋肉を示す接頭辞。Fasciaは、膜というわけですから、Myofasciaで、筋膜の意味をします。
Myofascia後に、Releaseをつけると、形容詞になって、Myofascial Release (マイオファシアル リリース)となります。
What type of massage can you do?
(どんな、マッサージができるの?)
What kind of massage therapy do you provide?
(なんのマッサージセラピーを提供しているの?)
と聞かれたら、
I can aromatherapy and myofascial release therapy.
(アロマセラピーと筋膜リリースができるよ。)
I provide myofascial release therapy.
(筋膜リリースを提供しています。)
と答えらえるといいかもしれませんね!
それでは、わっちでした!