わたしの中で直訳は”ワンギリ”だったせいで、
『着信あり』のリメイク版だと気づいていなかった。
似ているなあとは思っていたけど・・・
『着信あり』を見て以来、
自分からの着信は拒否のままになっている。
くらい怖がりのわたし。
なのに、また見ちゃったわけです。
会場はかなりガラガラ。
トイレに並ぶこともなかった。
これにはかなり驚いた・・・
それほどCMされてないからかなあ?
ちらしに書かれていたキャッチコピーが『北斗の拳』のようだ。
留守電に断末魔。それは、私の声....。
おぞましい《死の着信》。それは決して逃れられない....。
あなたは3日後、すでに死んでいる....。
なんだか、ぷって笑っちゃった。
キャスト
シャニン・ソサモン
エドワード・バーンズ
アズーラ・スカイ
アナ・クラウディア・タランコン
レイ・ワイズ
ミーガン・グッド
ジェイソン・ベギー
マーガレット・チョー
デーブ・スペクター
・・・デーブ・スペクター?!
画面をしっかり見てないとわかんないけど、
ちゃんと(ちょっぴり)出演してたよ。
英語しゃべってたよ(笑)
日本映画のリメイクだから使ってもらえたのかなあ?
疑問・・・
ネタバレ
えーっと。
やっぱ、ホラー映画は母国で作られたものを見るのが一番怖いよね。
悪魔とか言われてもさ。
あの仮面の人たちとかもさ。
それほど怖くないわけだ。
だから、あんなフリいらない。
やっぱ、オリジナルのが怖かったなあ。
まあ、"恐怖"を感じる対象が違うからなのだろうけど。
着信を受けたものの、何の代わりもなく暮らしていたのに、
いきなりその瞬間が来るのが怖いのに、
着信後変なものが見え始めたら、自分が死ぬってわかってる感じ。。。
ビミョー。
ほとんど日本のものと同じような流れになっていたけど、
それぞれの殺され方と、ラストは違った・・・
池で死んだ人は日本版ではどうやって死んだんだっけなあ?
なんであそこは猫もやられちゃったのかなあ?
気の毒・・・猫はケイタイ持ってないよね?
まきぞえ?
電車の人は同じで、
エレベーターの人は工事現場の爆発になって、
友達は、テレビ局の収録中だったけど・・・
日本版のがかわいそうな死に方だった。
刑事は・・・全然違ったね。うん。
日本版のラストがイマイチだった分
期待したんだけど、良く分からなかった。
なぜ彼女だけが・・・?ってのには代わりがなかった。
母親を探したから?
実際に彼女自身も虐待されていたから?
ケイタイ電話の意味もあんまりわからなかったな。
あの子はケイタイで救急車を呼ぼうとしたのかな?
母親を呼び戻そうとしたのかな?
個人的にあの着信音、日本のと同じのを使って欲しかったわ。
それにしても、出ちゃったらどうなるんだろう?
着信アリにはならんね。
まあその謎は『着信アリ2』でわかったんだけどね。
- 柴咲コウ/着信アリ
- ¥4,935
- 着信アリ2 DTSスペシャル・エディション (初回限定生産)/ミムラ
- ¥1,172
- Amazon.co.jp

