こないだひょんなことがキッカケで知ったんですけどね、




↑これ、「シャープ」じゃないらしいです。



電話機でお馴染みのマーク。

自動案内のガイダンスなんかでも

「シャープを押してください」とか言われるこいつ………。


実は、

シャープじゃないらしい。(2回目)











………。




































「シャープ」じゃ(ry


















正しくは、「イゲタ」っていうんだと。


ホントに「イゲタ」で変換したら出て、
逆に「シャープ」だと変換されなくてびっくりよ。


ね?!ね!?すげくね!!?


あっ…そうでもない…?(´・ω・`)


あっ…知ってた…?(´・ω・`)









ちなみに、シャープは


↑これ。



♯と#は似て非なるものっていう、

正直どうでも良さそうな豆知識を発掘して感動したよって話でした。



ついでに…
*←「米印」「米マーク」とか読んだりしますけど、これも正しくは「アステリスク」もしくは「アスタリスク」というらしいです。

ギリシャ語の「アステル-αστέρι-(星)」に由来するとのこと。

なのでどちらかといえば、「米印」というより「星印」のほうが望ましいのかもしれませんね。

米っていうと真っ先に「※」を思い浮かべちゃうし。



そうだ、そろそろ米買わなきゃ…。










まあ、伝わりさえすれば別になんでもいいと思いますけどね←