昨日は、フィリピン実習生管理組合の定期監査

半年前に新しく替わった担当Yさんが来社

 

 

Yさんは、インドネシアの方

もちろん日本語はペラペラよ

 

 

管理組合で働いている外国人社員さんの中には

元実習生で、日本語検定N2以上の方で

通訳として働いている方もいるのだけど

 

Yさんは、インドネシアの大学日本語学科在学中に

日本語検定を受けてN2級(かなり難しい)に受かり

通訳として特定技能1号の資格で来日した方

 

 

今は特定技能2号の資格を得て

2号は家族を日本に呼び寄せることできるので

 

めでたく奥さんと2人の子どもさんも来日

今は家族4人で日本で頑張ってる

 

 

「仕事終わったあと

家に帰って家族がいるって最高です」

 

「そうだよね、今は幸せね」

 

「そうです、幸せです」

 

 

Yさんは、今の管理組合に就職するまで

秋田県と広島県で通訳をしていたというので

 

「方言で苦労しませんでした?」

 

「しました、しました」

「早口過ぎて、最初全然分からなくて」

 

と、しばらく方言談義

 

 

インドネシアの公用語はインドネシア語だけれど

これは比較的新しく作られた言葉で

 

元々の部族独自の言語を持っているので

Yさんの「スンダ語」の他にもジャワ語、マレー語、バリ語などなど

ものすごい部族語があるのだとか

 

確か・・・200以上?300以上?←うろ覚え 笑

とにかく日本の比じゃなく方言があるのだとか

 

まぁ、細かい方言の違いを入れれば

日本もかなりの方言の数になるのかしらね

同じ県内でも

東西南北、山側海側違ったりするものね

 

 

インドネシアでも、中には丸っきり分からない

日本で言えば薩摩弁のような言語もあるのだとか

 

 

そういえば、インドネシアは

たくさんの島々で成り立っているんだものね

 

島独自の言葉や文化もたくさん有るのでしょうね

 

 

そして英語も結構使われているから

英語、インドネシア語、部族語の

トリリンガルの人も多いとか

 

 

Yさんのお名前

Y○○ ○○○○○○○○ なので

どちらが苗字ですか?

 

と、何気なく聞いたら

 

 

インドネシアは苗字ないんです

 

えぇぇ~~~! ホントですか?

 

ホントです、苗字なしで名前だけの2つです

妻も2つ、子どもたちも2つです

 

 

でも、大抵の人の名前は2つだけど

最近は3つの名前の人も出てきたとのこと

 

 

お父さんとお母さんの名前を一部合体させた

3つ目の名前を付けるのも、最近流行ってきていると

 

日本で言うと「キラキラネーム」的な

インドネシアの赤ちゃん命名の

今の1番の流行りなんですって

 

 

Yさんの2人の子どもさんは

イスラム教の偉い人の名前から付けたのだとか

 

 

学校に出す書類を書く時に

「3個だったら長くて大変だろうなと思う」

と言いつつ「アハハ、負け惜しみです」

 

 

そういえば・・・

フィリピンの実習生たちの名前

苗字も含めて最低3つ、4つの子も多いから

 

日本の役所に書類出すとき

書く欄が足りないってこと多いの

 

途中までしか書き切れなかったりね

 

 

インドネシアの宗教

国民の80何%、90%弱がイスラム教で

外に、キリスト教と・・・ヒンドゥー教だったかな

 

 

たまに、イスラム教のご婦人なんだろうなぁと思う

スカーフ被ってる外国の方を見掛けるけど

 

あの被り物もお国によって

全然違うみたいよね

 

 

フィリピンやベトナムの実習生たちもそうだけど

最近インドネシアのYさんと話すことで

 

 

色々刺激を受けて楽しい

 

世界は広いね