変化 その2 | 月下香 ~中国語学習 果てないささやかな野望~

月下香 ~中国語学習 果てないささやかな野望~

タイトルの《月下香》は月下美人のこと。中国語を勉強中です。トータルすると10数年。
 記事の内容などに関係のないコメントをいただきましたら削除させていただくこともございますのでご了承ください。

いつになるか…とか言っておきながら書いてるし😛

仕事の変化について書いておこうと思います。
相変わらずwebtoon翻訳&校正をメインにやっているわけですが、春くらいからどういうわけか担当作品が一気に更新が止まり、ヒマになりました悲しい

クビを切られたわけではないですよ。

でもいつ再開するか未定だって。

下手したら半年単位で止まるってガーン

今までが忙しすぎたのでちょうどよかったのですが、翻訳がね、今ゼロなんですガーン

一応受けているのは3作品あるんですけどね、全部ストップ中笑い泣き

校正の方も少しずつ再開してるけど、ピーク時の半分以下。

正直なところ、校正は好きじゃないし、時間的に拘束されるのであまりやりたくないから、このまま減らしていく方向でいます。


ってことで、やっぱりドラマの字幕翻訳やりたいなぁ。と思うようになってきました。

でも、ちゃんと勉強してないから条件的に厳しく💦

古巣に聞いてみたけど以前のPMさんは辞めたのか、別の担当になっていてそっけない対応😓

「最近日本語の仕事あまりないの。適当なのが来たら連絡するねー」だって。


翻訳がやりたい‼️


ってことで、これまた一念発起。

ゲーム翻訳のトライアル受けました。

ひとつは古巣の翻訳会社からの依頼で受けたコンペ。受かったらすぐに一万字ほどの依頼がくる、とのことでした。

これがGW前のこと。

連休明けても音沙汰がないので

「あのトライアルどうなった?」と問い合わせてみたところ、パスした❗️とのこと。

でも来るはずの一万字は?

クライアントに問い合わせたけどまだ話が進んでいないんだって😓

いまだに何も連絡なしです。


もう一つは新規開拓。

ダメ元で受けたら、受かりました飛び出すハート

そしてさっそく約一万字の依頼が‼️

絶賛作業中ですが、マンガとは勝手が違うので戸惑うことばかり驚き

翻訳よりもその他のことが大変です。


マンガの方を少しセーブして、ゲームの方に移行していきたいなと思ってるけど

ひとまず今回の一万字の出来しだいかな。


しかし、フリーランスって本当に不安定ですわ{emoji:622_char4.png.真顔}