いつになるか…とか言っておきながら書いてるし😛
仕事の変化について書いておこうと思います。
相変わらずwebtoon翻訳&校正をメインにやっているわけですが、春くらいからどういうわけか担当作品が一気に更新が止まり、ヒマになりました![]()
クビを切られたわけではないですよ。
でもいつ再開するか未定だって。
下手したら半年単位で止まるって![]()
今までが忙しすぎたのでちょうどよかったのですが、翻訳がね、今ゼロなんです![]()
一応受けているのは3作品あるんですけどね、全部ストップ中![]()
校正の方も少しずつ再開してるけど、ピーク時の半分以下。
正直なところ、校正は好きじゃないし、時間的に拘束されるのであまりやりたくないから、このまま減らしていく方向でいます。
ってことで、やっぱりドラマの字幕翻訳やりたいなぁ。と思うようになってきました。
でも、ちゃんと勉強してないから条件的に厳しく💦
古巣に聞いてみたけど以前のPMさんは辞めたのか、別の担当になっていてそっけない対応😓
「最近日本語の仕事あまりないの。適当なのが来たら連絡するねー」だって。
翻訳がやりたい‼️
ってことで、これまた一念発起。
ゲーム翻訳のトライアル受けました。
ひとつは古巣の翻訳会社からの依頼で受けたコンペ。受かったらすぐに一万字ほどの依頼がくる、とのことでした。
これがGW前のこと。
連休明けても音沙汰がないので
「あのトライアルどうなった?」と問い合わせてみたところ、パスした❗️とのこと。
でも来るはずの一万字は?
クライアントに問い合わせたけどまだ話が進んでいないんだって😓
いまだに何も連絡なしです。
もう一つは新規開拓。
ダメ元で受けたら、受かりました![]()
そしてさっそく約一万字の依頼が‼️
絶賛作業中ですが、マンガとは勝手が違うので戸惑うことばかり![]()
翻訳よりもその他のことが大変です。
マンガの方を少しセーブして、ゲームの方に移行していきたいなと思ってるけど
ひとまず今回の一万字の出来しだいかな。
しかし、フリーランスって本当に不安定ですわ![]()