香港はオミクロン株の感染拡大で防疫措置としてジム、体育館、フル場まで運動施設はほぼ閉鎖。先日、知人の香港人女性から太極拳を教えてほしいと言われトライアルをすることになりました
旦那さんと同じゴルフ場のメンバーで時々、ゴルフを一緒にしていました
私が太極拳をしていると知り奥さんに紹介したようです
トライアルと言っても資料が必要で香港太極総会の教科書を基に資料を作りました
幸い香港人なので広東語が基本だから資料作りに教科書は役立ちました
問題は指導…
私は長く香港に住んでいますが外国語とは無縁のン十年。広東語も英語も会話でさえ厳しくどちらも中途半端で役に立ちません。こんな状態で引き受けた私も私だ…
ただこれも相手が香港人なので太極拳に必要な言葉は広東語でOK
逆に彼女の方が理解できるかもしれない
また、私は香港人の師父から指導を受けているので師父の言葉を思い出して伝えてみようと思いました
日本で楊式のレッスンを受けていた時、日本語のレッスンでもフォームの名前(楼膝拗歩、単鞭など)は普通語(中国標準語)の発音を使っていることを知りました
弊会では無理やり(?)日本語で読むため楼膝拗歩は「ろうしつようほ」と呼びます。個人的には広東語にしたいとは思っていますが…
これも香港人になら広東語のまま伝えられますが、英語の場合はどうするのかな?普通語にはピンインがあるし広東語も発音をそのまま伝えるといいのかと思いました
太極拳でよく使う広東語は日本語や英語に訳しても微妙に違うと思います
主に日本人に日本語で指導をしていますが、その言葉の感覚に近い日本語を探すのも難しいです
今まで日本人にしか指導したことがなかったので色々と勉強になりました
読んでいただきありがとうございます
その他の香港情報&人気ブログ
↓↓
にほんブログ村
*情報は投稿当時のものです
最新の情報をご確認くださいネ
太極拳@香港のお問い合わせフォーム
LINEでお問い合わせ→@LINE
LINE@ID @zyb5546f
日本でも習えます→日本支部
![宝石赤](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/118.gif)
実際動いて体感していただきたいので
LINEでお問い合わせ♡
LINE@ID @zyb5546f