「もし冷蔵庫に食べるものがあるなら」 | バレエがすべてを教えてくれる❤︎アレクサンダー ヒサコのブログ♡Blog by Hisako Alexander

バレエがすべてを教えてくれる❤︎アレクサンダー ヒサコのブログ♡Blog by Hisako Alexander

バレエのこと、英会話のこと、子どもたちのこと♡、スタジオのこと、日常のこと、プライベート、お気に入り、オススメのことなど、いろいろなinformationをシェアしていきたいと思います☆

海が大好きな夫ポールと
毎年クリスマス休暇になると
南の島を旅します

毎年
“暑くて海があるところ”
に行くのはわかっていますが、
行き先は成田でチェックインするまで
サプライズです

12回目のサプライズ旅行は
セブ島でした
2度目の滞在です

1年間
ほとんど休みのない私にとって
有り難いクリスマスプレゼントです


東南アジアの国に来ると
毎回同じことを感じるのですが
それについては
あまり人と話す機会はありません

怒涛の日常生活に戻る前に

今回は少しだけ
ブログに書いてみようと思います


大きな貧富の差が顕著に表れている
フィリピン・セブ島

空港からリゾートホテルへ向かう
タクシーの窓から
街並み
人々の様子を眺める

日本の生活からは
想像を絶する貧困
別世界から目が離せない


どこかで読んだ雑誌の記事と
どこかでみたビデオが
頭をよぎり

ホテルに着いて
さっそく
その記事とビデオを
グーグルサーチしてみました


あった


購読している雑誌 
elephant JOURNAL の記事を
シェアさせていただきます

こういうのって勝手に翻訳していいのか
よくわかりませんが
しちゃいます
一応名前を書いておこう


何を感じるかは
十人十色、様々で
善し悪しはないと思います

*********************

July 12, 2013

If you have food in your fridge, clothes on your back, a roof over your head and a place to sleep you are richer than 75% of the world.

もし冷蔵庫に食べるものがあって、着る服があって、屋根があって、寝る場所があるなら、あなたは世界人口の75%の人より豊かです。

If you have money in the bank, your wallet, and some spare change you are among the top 8% of the world’s wealthy.

もし銀行にも、お財布にもお金があって、余った小銭があるなら、あなたは世界の富裕のトップ8%の中に入っています

If you woke up this morning with more health than illness you are more blessed than the million people who will not survive this week.

もし今朝あなたが病よりも健康を感じて目覚めたなら、
あなたは今週生き伸びることができないであろう
百万人の人々より恵まれています。

If you have never experienced the danger of battle, the agony of imprisonment or torture, or the horrible pangs of starvation you are luckier than 500 million people alive and suffering.

もしあなたが、戦闘の危機、監禁や拷問の苦痛、
飢えによる恐ろしい苦しみを経験したことがないのならば、今苦しんでいる500万の人々よりも幸運です。

If you can read this message you are more fortunate than 3 billion people in the world who cannot read it at all.”

もしあなたがこのメッセージを読めるなら、字を読むことができない世界の3億人の人々よりも幸運です。



Article from “elephant JOURNAL”
Translated by Hisaco Alexander 

*********************

ヨーロッパ人
アメリカ人
中国人などの観光客を相手に働く人々

子どもたちも
流暢な英語を駆使して働いている

働いているというか
Begging 物乞いに近いかな
9-10歳くらいでしょうか...

ターコイズブルーの透き通る海
白い砂浜
青々と茂るヤシの木の間を
のびのびと走り回る
セブ島の子どもたちの幸せそうな笑い声が
  聞こえてくる

毎朝屋台に並ぶ
マンゴ、バナナ、ココナッツの山
潮風
水平線に沈む夕陽
夜は満天の星空
クリスマスイルミネーションと見間違える程の
ホタルの群れ

彼らの日常は
私達にとっての「パラダイス」

「豊かさ」とは何か
考えさせられる


もうひとつ 
Jay Shettyのウェブサイトで見つけたビデオを
文章でシェアさせていただきます

タイトルは

“What we’ve got wrong about wealth.”
「豊かさについての間違い」

個人的に
”wrong” 「間違い」という言葉は疑問ですが、
彼は言い切っています。

こちらも十人十色で
何を豊かと感じるか
何を幸せと感じるか
価値観の違いで
正しい・間違いはないのではと思います

*********************

One day, a wealthy man took his young daughter to a small remote village to experience what it felt like to be poor and so that she could learn to give back. They spent a couple of days and nights at the farm, living with what he considered to be a poor family and tried to help them in any way possible.

ある日、お金持ちの男の人が、彼の娘が「お返しする」ことを学べるようにと貧しさを体験するために小さな遠く離れた村へ連れて行った。彼らは農家に何泊かして、貧しそうな家族と共に生活し、可能な限り手助けをした。

On the return trip, the father asked his daughter,

” How did you find our trip?

“What did you learn?”

帰り道に、父は娘に尋ねた。

「この旅はどうだったかな?」

「何を学んだかな?」

She replied,

“It was great! I learned so much.”

「素晴らしかった!たくさんのことを学んだわ」

He said,

“Did you see how the poor people live and have to go through their lives?”

父「貧しい人々がどんな生活をしていて、どのように生きていかなければならないかわかったかい?」

She said,

“Yes, I did.”

娘「わかったわ」

The father asked his daughter,

” What did you learn from our trip? Please share that with me.”

父「この旅から、何を学んだか?シェアしてくれないか?」

She said,

“I saw that we have one dog and they have four. We have a pool that reaches the middle of our garden, and they have a lake that reaches no end. We have imported lanterns in our garden that lights it up. They have the stars. The view from our window, you can see over a few buildings. From theirs, you can see the whole sunset. We buy our food, but they grow theirs. We have walls to protect us from the outside. They have friends and community to protect them.”

娘「私たちは犬を1匹しか飼っていないけど、彼らは4匹飼っている。

私たちはお庭の真ん中までのサイズのプールがあるけど、彼らは無限に大きい湖がある。

私たちはお庭を明るくするランプを輸入したけど、彼らにはたくさんの星がある。

私たちは窓からビルが見えるけど、彼らは夕陽が見える。

私たちは食べ物を買うけど、彼らは育てる。

私たちには外から守ってくれる壁があるけど、彼らには守ってくれる、友だちやコミュニティがある。」

The father was speechless. And then his daughter said,

“Thank you, Dad, for showing me how poor we really are.

父は、無言になってしまった。

そして娘は続けた。

「お父さんありがとう。私たちがどんなに貧しいかを教えてくれて。」


Video clip from Jey Sherry’s website
Translated by Hisaco Alexander 

*********************


自分に与えられた環境
人生に感謝し
味わい
不平不満を待たず
小さなことであたふたせず
広い心を持って
自分が大変なときでも
人に迷惑をかけず
少しでも多くの人のお役に立てますように


自分、家族、友人、生徒さん
関わる全ての人々
世界中の人々の
平和・幸せを心から願います

動物たちの平和・幸せも





2019年1月2日
Chaco Hisaco Alexander