タイトルは「ほうおうたんそう」と読みます。
ウーロン茶の一種ですが、日本ではあまり出回っていない模様。
私の住む街のお茶屋さんでも揃えているところは少なく、友人の紹介で訪れたお店にて入手できました。
本などでは、“フルーティーな香り”などと表現されています。
中国茶のイメージとはおよそかけ離れた表現。
興味津々・・・
実際口にすると
「なんだかマスカットの香りが!」
人によっては、ライチの味とか梨の味、そんな感想を持つ方もいるそうです。
後味はしっかりとして、中国茶らしい存在感がありました。
甘いモノとの相性が良いとのことで、お茶菓子に抹茶マフィンを焼いてみました。

例のごとく、ローカルスーパーで手に入れた小麦粉にて作成。
粉のパッケージに餃子の写真がのっていたので、主な用途は餃子の皮か!?
でもおいしくできたし(←自己満足)、普通の小麦粉と“差不多”です!!
(差不多→読み:チャーブドー)
【ほとんど同じ、の意。「没問題」と同じくらい日常生活で頻繁に耳にし、中国人の適当さ大らかさを象徴する言葉】
〔中国生活で学んだこと:「没問題」と言われたら、どこかに問題が有ると疑うがよし。「差不多」と言われたら、まちがいなく違いがあることを認識すべし・・・〕
ウーロン茶の一種ですが、日本ではあまり出回っていない模様。
私の住む街のお茶屋さんでも揃えているところは少なく、友人の紹介で訪れたお店にて入手できました。
本などでは、“フルーティーな香り”などと表現されています。
中国茶のイメージとはおよそかけ離れた表現。
興味津々・・・
実際口にすると
「なんだかマスカットの香りが!」
人によっては、ライチの味とか梨の味、そんな感想を持つ方もいるそうです。
後味はしっかりとして、中国茶らしい存在感がありました。
甘いモノとの相性が良いとのことで、お茶菓子に抹茶マフィンを焼いてみました。

例のごとく、ローカルスーパーで手に入れた小麦粉にて作成。
粉のパッケージに餃子の写真がのっていたので、主な用途は餃子の皮か!?
でもおいしくできたし(←自己満足)、普通の小麦粉と“差不多”です!!
(差不多→読み:チャーブドー)
【ほとんど同じ、の意。「没問題」と同じくらい日常生活で頻繁に耳にし、中国人の
〔中国生活で学んだこと:「没問題」と言われたら、どこかに問題が有ると疑うがよし。「差不多」と言われたら、まちがいなく違いがあることを認識すべし・・・〕