昨日、入居者さんが「肩が痛むからマッサージをして欲しい」と、
介護スタッフに何度も訴えたようだ。
記録を見て行ってみると、待っていたかのように
介護スタッフから「マッサージして欲しいって言ってますよ」と言われ、
本人にも何度も「マッサージ、マッサージ」と言われて、
「私はマッサージ師ではないので、マッサージは出来ません」と言ってしまった。
私が仕事を始めた30数年前はリハ職は少なくて、
病院には柔道整復師やマッサージ師の方が多く働いていた。
関節を動かすなどで身体を触ると、
「マッサージしてもらったの?気持ちよかったでしょう」など、看護師が患者さんに話しかける。
その度に私は「マッサージではありません。関節可動域訓練です」と呟いていた。
リハビリと言う言葉が広まるにつれ、マッサージと言われる事は減っていった。
みんな私のやっている事を何と言えばいいのかわからなくて、マッサージと言っていたんだと
気づいたのはしばらく後のことだった。
「お仕事は?」と聞かれ「理学療法士です」が通じる世の中になってきたが、
わからない方には「リハビリをする人です」と答えている。
本当は違うのに。
Rehabilitation(リハビリテーション)とは、re(再び、戻す)とhabilis(適した、ふさわしい)から
成り立っている。
退院して家庭や仕事に戻るのもリハビリ、刑務所を出所して社会に戻るのもリハビリ。
破産した後、立て直せばリハビリ。復帰のイメージだ。
日本にリハビリテーションという言葉が入った時、
リハビリテーション=機能訓練のように広まってしまったおかげで、
「リハビリ」もすっかり和製英語になってしまった。
「違います」と言い続けてた私も、今では日本語になった「リハビリ」を多用している。
ちなみに肩が痛んだ入居者さんは、関節の動きが悪くなり、無理に動かしたための疼痛と評価。
肩関節の可動域訓練をして、痛みを減らしておいた。