スペイン語では
SE NOS HA CONVENCIDO GASTAR EL DINERO QUE NO TENEMOS, EN COSAS QUE NO NECESITAMOS, PARA GENERAR IMPRESIONES TEMPORALES EN PERSONAS QUE NO DEBERÍAN IMPORTARNOS.
Émile Henri Gauvreau.
こちらはEmile Henri Gauvreauアメリカ人記者の有名な名言です。しかしいつの間にかあの有名なアーティスト’ウィル・スミス’Will Smith又はTim Jacksonさんの経済学者の名言になってしまった。
なにせよ、とても賢明なフレーズです。
最初にスペイン語で書いてあった。こちらの名言を日本語に訳したものを見つからなかったが、私なり訳してみました。日本語が間違っていたらごめんなさいが、多分この名言を言いたい事がなんとなくわかると思います。
SE NOS HA CONVENCIDO GASTAR EL DINERO QUE NO TENEMOS
社会は私たちが持っていないお金を使うことを確信させてしまいました。
★持っていないお金=未来の給料+α
EN COSAS QUE NO NECESITAMOS
必要のないものについて
★本当に必要かどうかの物を購入してしまう行動
PARA GENERAR IMPRESIONES TEMPORALES
一時的な印象を与えるために
★まわりの印象ばかり気になって、人にみせる為に豪華な物を身につけたり、高い車に乗ったり等の事
EN PERSONAS QUE NO DEBERÍAN IMPORTARNOS.
私たちが気にしない人たちに〜〜〜
★結局、借金までしてラグジュアリー ブランドを身につけて、相手にははっきり言って一時的な印象しか受けない。
※お金持ちの場合は別として
又は芸能人、モデルさんのような職業にはこのような豪華な物は必要になるので例外
最後に
日本語って難しいね〜こちらの名言を読むと傷つけられる人がいると思います。結局ブランド品、豪華な物、豪華な暮らしは本当のお金もちの一部の人たちだけが安心してできる暮らしです。
特に今は物価が上がり続けて、円安もすすんで、住民は不安だらけだと思います。豪華なブランドを身につけられる時代が終わった。既に終わっています。バブル時代はだれでも海外で新品で購入したルイヴィトンを持ち歩いた。
今はメルカリ等で中古でラグジュアリー ブランド多少安く購入ができるみたいが、物が劣化して、それでも価値があるのは私には意味不です。
ミニマリスト主婦として、こちらの名言がとても好きなので共有しました。
ちなみに英語版は:
“I was part of that strange race of people aptly described as spending their lives doing things they detest to make money they don’t want to buy things they don’t need to impress people they dislike.” ― Emile Henry Gauvreau














