C♂B♂Sの意味を英語で説明する
今日、5ヶ国7名の研修生にバンドのライブ告知をした。
結構みんな興味しんしんのようで、ひょっとしたら全員来てくれるかもしれない。
とある一人のタイ人から質問があった。
タイ人「ところで君のバンド名、何て言うの?」
俺「え、CBSだよ」
タイ人「へー、どういう意味なの?」
俺「え、え、えっとねー・・・Chinchin Brabra Sausageっていう意味だよ」
そこで、タイ人はすぐにChinchinの意味がわかったらしく、爆笑した。
タイ語で「Chinchin」は、「本当に?」とか「大丈夫?」という意味で、俺がよく好んで使ってたからだ。
しかし、面倒臭くなってきたのは、ここからだ。
インド人が「What does it mean!? Chinchin?? What!?」と聞いてきたので、俺はそのタイ人に「説明しろ」って頼んだけど断られたので仕方なく自分で説明した。
俺「Chinchinっていうのはだな、俺たち男の身体でもっとも大事な部分なんだよ」
インド人「おおおおおぉ、なるほど」
俺「Brabraっていうのはな、ブラブラ(手でジェスチャーする)することなんだよ」
インド人「おおおおおぉ、なるほどねー」
俺「ソーセージっちゅうのはな、ほら、あれだよ、ソーセージだよ」
まわりに日本人がいなかったから良かったが、説明している自分の様は客観的に見たら相当に恥ずかしいものであっただろう。
しかし、誰がこんなバンド名をつけたのか・・・・。