ディラーにとっては単なる購入するお客様である。

コレクターにとっては、販売業者となる。

To the dealer, you're just a purchasing customer.
To the collector, you're a seller.

 

しかし、重要なのは、第一オファーである。

But it's the first offer that counts.

 

デイラーが、仕入れる時に、まず考えるのは、この品物はいくらで売れるか?

そして、買うお客は、誰か?

When a dealer purchases goods, the first thing they think about is: How much can I sell this item for?
And who will be the buyer?

 

あの客は、このぐらいの金額を出す。こっちの客はこのぐらいである。

ディラーは骨董を購入した時に、すでに、売る事、売れることをイメージしている。

That customer will pay this much. This customer will pay this much.
When a dealer purchases an antique, he is already imagining selling it.

 

日曜市場がある。

ここで、骨董品が販売されている。

There is a Sunday market where antiques are sold.

 

観光客も、外国人も、骨董品のディラーも、見に来る。

だがしかし、すでに、勝負は終わっている。

 

デイラーは、市場に来る前に、電話で、顧客と話が付いていている。

土曜の朝に、現金と品物の交換である。

そんなときに、見知らぬ外国人の観光客は、商売の邪魔である。

Dealers talk to customers over the phone before coming to the market.
The exchange of goods for cash happens on a Saturday morning.
At such times, unknown foreign tourists are an obstacle to business.

 

田舎から来たディーラーは、あなたのことを顧客としてイメージしていますか?
彼らは常連客やコレクターになっていますか?
彼らにとって良い顧客とはどのような人ですか?
まず、支払いが上手で、商品の品質を知り、市場価値を理解している必要があります。
もう一つの条件は、人間性が優れていることです

 

Do the dealers who come from the countryside have an image of you as a customer in their minds?
Have they become regular customers and collectors?
how  makes up their  good customer?

First of all, they must be good at paying, know the quality of the items, and understand the market value.

Another condition is that they have good humanity

 

大切な人になること。 礼儀正しく尊敬される人になること。 良い人間関係を築くこと。

To be an important person.
To be a polite and respectable person.
To build good relationships.