去年の5月に、ソノマのワイナリー「ガンラックバンシュー」で結婚式を挙げたカップルから、今週メールが届きました。
そのメールの一部を引用します。
゚・*:.。..。.:*・゚゚・*:.。..。.:*・゚
さて、昨年の5月のソノマで挙式をして、早1年となりました。
本当に昨年はお世話になりました。
特に日本に帰ってからのマリッジライセンス取得では、サンフランシスコ市庁舎とのやりとりなど本当にお世話になりました。
何かお礼がしたかったのですが、私たちがもしかしたらお役にたてることとして、日本人が、アメリカでのマリッジライセンスを取得し、日本で婚姻届を出すときのマリッジライセンスの翻訳サンプルが、今後の依頼者のために役立つのかな、と思いました。
つたない翻訳ですが、私たちが婚姻届を提出した際に添付した翻訳をお送りします。
(住所や氏名は伏せております。)
カリフォルニアで挙式される日本人が、法的な手続きで躊躇することを少しでも和らげるために、サンプルとしてお役にたてれば光栄です。
゚・*:.。..。.:*・゚゚・*:.。..。.:*・゚
1年経った後に、お客様からこのようなお心遣いを頂き、心がとても温かくなりました。
本当に嬉しかったです。
このときの結婚式の写真は、ブログに載せていなかったので、今日何枚かアップします。

花嫁様のお父様が他界されていて、結婚式には出席できなかったのですが、お父様が大好きだったライラックのお花をテーマにした結婚式でした。



そのメールの一部を引用します。
゚・*:.。..。.:*・゚゚・*:.。..。.:*・゚
さて、昨年の5月のソノマで挙式をして、早1年となりました。
本当に昨年はお世話になりました。
特に日本に帰ってからのマリッジライセンス取得では、サンフランシスコ市庁舎とのやりとりなど本当にお世話になりました。
何かお礼がしたかったのですが、私たちがもしかしたらお役にたてることとして、日本人が、アメリカでのマリッジライセンスを取得し、日本で婚姻届を出すときのマリッジライセンスの翻訳サンプルが、今後の依頼者のために役立つのかな、と思いました。
つたない翻訳ですが、私たちが婚姻届を提出した際に添付した翻訳をお送りします。
(住所や氏名は伏せております。)
カリフォルニアで挙式される日本人が、法的な手続きで躊躇することを少しでも和らげるために、サンプルとしてお役にたてれば光栄です。
゚・*:.。..。.:*・゚゚・*:.。..。.:*・゚
1年経った後に、お客様からこのようなお心遣いを頂き、心がとても温かくなりました。
本当に嬉しかったです。
このときの結婚式の写真は、ブログに載せていなかったので、今日何枚かアップします。

花嫁様のお父様が他界されていて、結婚式には出席できなかったのですが、お父様が大好きだったライラックのお花をテーマにした結婚式でした。


