義妹には我が家の子供と年の近い子供が二人いて、毎日一緒に遊んでいます(・∀・)
私と旦那さんは日本語で会話をし、娘たちにも日本語で話しかけています。
義両親達は会話は基本台湾語。
中国語も使いながら娘達に話しかけています。
長女は今2歳9ヶ月なんですが…
全然日本語できないんだわ(΄◉◞౪◟◉`)
旦那さんサラリーマンじゃ無いから毎日一緒なんですよ。
毎日二人でいっぱい話しかけてるのに話せないから不思議( ゚д゚)
日本語で何を言われているかわかるけど、話す単語は中国語なんです。
単語自体も同じくらいの歳の子にしたら少ないです。
この前も、
ギンチョー、ギンチョー
って言うもんだから、そんなぎっちょ(左利き)って変な言葉どこで覚えたんだ?って思っていたら、
台湾語でバナナって意味らしいです(・∀・)
私も一生懸命バナナ食べる?って聞いてるんですけどね…。
バナナじゃなくてギンチョって言うのかい!!
今まで犬はワンワンだったのに中国語に変わったり、逆に沒有(無い)って言っていたものが、ねぇ!と男らしい言葉に変わったりしてます。
結婚前に勤めていた会社の社長の娘さんも国際結婚で、夫婦の会話は英語、子供とそれぞれ話すときは母国語を使っているそうでお孫さんも3歳過ぎまで全然話せなかったそうです。
ただ、3歳過ぎから急に3ヶ国語がペラペラ話せるようになったから、きっと子供ができたら話すのが遅いと思うけど心配いらないよ…と、退社前に言われていたのでそんなに心配していないんですが、みんなそんなもんですか?
最近は五十音の練習を一緒にしたりしてるんですけどね_(:3 」∠)_
私に似てテレビっ子で集中してアニメもみてるから、そこからも覚えているような気がします。
4月下旬から3週間日本に帰るので、その時少しでも日本語が上達して欲しいと思います(^O^)
最近食べた台湾のコンビニのチョコレートケーキ。
娘達が食べれないので、帰国してもお寿司を食べに行かないから帰国の楽しみはケーキのみ!
日本のケーキが恋しいし、コンビニスイーツのクオリティーも凄いと改めて感心しちゃいます\\\\٩( 'ω' )و ////