2023.01.04

"Cuéntame cómo pasó" でスペイン語1489

ratas que abandonan la nave [el barco]

 

 英語の (like) rats deserting [leaving] a sinking ship 「沈み行く船を見捨てるネズミたち(のように)(◇自分がそれまで属していた会社などが危機的状況になると我先に見捨てる人々やその様子のたとえ)」に当たる表現です。

 

-Ya verás como dentro de nada la palma Franco y los tenemos en casa.

-¿Y quién me dice que van a cambiar las cosas en España?

-Todo el mundo, Merche, todo el mundo.

-Carrillo está pactando con Don Juan.

-Aquí va a dar la vuelta la tortilla, va a dar la vuelta.

-De momento, la tortilla está en el mismo lado.

-En el mismo lado. Lo dice hasta Ansón.

"Un rumor de ratas que abandonan la nave".

-A España no la va a conocer ni la madre que la parió.

- Capítulo 141 “Últimas tardes con Minerva”

 

-Dígame.

-"¿Juana? Hola, soy Marta, perdona que llame a estas horas. ¿Juana?".

-Un momento.

-¿Quién es?

-Tu Marta.

-¿Marta? ¡Marta!

-¿Querías escribir sobre los de la brigada?

-Sí, claro que quería.

-Se están yendo. Dávila se marchó a Paraguay.

-¿Se ha marchado?

-Sí. Las ratas empiezan a abandonar el barco. Mira, podría ser un buen titular. Escúchame, estoy en la estación de Conde de Casal.

-¿Y qué haces ahí a estas horas?

-¿No puede esperar a mañana?

-¿Te acuerdas del policía? El tartamudo.

-Sí, claro que me acuerdo. Daba palizas. ¿Qué pasa?

-Va a marcharse a Bruselas.

-¿A Bruselas? Espérate ahí. Venga, vístete y coge la cámara que vamos a pillar a ese hijo de puta. ¡Venga, coño, vístete!

- Capítulo 174 “Cuando las ratas abandonan el barco”

 

-La policía estaba en la calle muerta de miedo. Me acerqué a él y le dije que él y todos los torturadores de los detenidos acabarían igual cuando Franco muriera. Y ya ves, aquí estamos. No ha podido ser.

-Por lo menos hemos pillado a este. Algo es algo.

¿Cómo dijo tu Marta...?

-No es mi Marta.

-No lo será, pero por ese beso, lo parece.

-No empecemos, anda. Las ratas abandonan el barco, dijo. Por si no lo tienes claro, en cuanto a besos me quedo con los tuyos.

-Yo también me quedo con los tuyos.

- Capítulo 174 “Cuando las ratas abandonan el barco”

*Algo es algo. ないよりはまし