この曲について

 

2023年2月にリリースされたアルバムMAÑANA SERÁ BONITOの収録曲 GUCCI LOS PAÑOS飛び出すハート

Gucci los paños: スペイン語で「グッチのハンカチ」という意味。

 

今楽曲はコロンビア人歌手🇨🇴Karol Gによるものです。

 

曲の内容は、Toxic relationship(ストレスばかりが溜まる害のある関係)から抜け出して自分の価値を大切にするエンパワーメントソングです。なぜタイトルがGucci los paños(グッチのハンカチ)かというと、ハンカチはいろんな用途がありますが、この曲では涙を拭くために使うハンカチもハイブランド・グッチを使い、自分の価値を決して下げないという強い意志を表しています✨

 

 

 

 

 

 

゚・*:.。..。.:+・゚゚・*:.。..。.:+・゚

 

 

 

[1番]

Me decidí a empezar de cero

Y ahogar por fin las penas que tú me tenías cargando

Me tomé doscientas copas y las lagrimas bajando

Ya comprendí que el amor se da y no se anda rogando

Después de perderme, to's dicen que eres el pendejo del año

0から始めることにした

きみのせいでできた心の痛みをやっと止めることにした

200杯のお酒とこぼれ落ちる涙を飲んだ

愛は捧げたらそれっきりなのだともう分かった

私が堕落してから、みんな今年一番のバカはきみだと話してる

 

 

Me salió caro llorar porque decían Gucci los paños

Cuando borré to' los videos de lo que hicimo' en el baño

¿Pa' qué revivir lo que un día fue, si ya no te extraño?

Vete y no me hagas más daño

2人がトイレでしていた動画を消したとき、

泣いたけどハンカチはグッチだったから高くついた

もうきみのことを恋しく思っていないなら、

何のために私はあの日を取り戻そうか

もう消えて 私をこれ以上傷つけないで

 

 

[サビ] ✼••┈┈┈┈••✼••┈┈┈┈••✼

No sé porqué putas me pides que vuelva

Si fuiste tú el que mandó esto pa' la mierda

Sabes que esto está mal, pero te sientes bien

¿Qué te hace pensar que estoy cuando tú quieras?

一体どうして戻ってきてくれと言われるのかわからない

こうしてめちゃくちゃにしたのはきみなのに

大変な状態だときみはわかっているのに、大丈夫なんだね

必要なとき、私はいつもそばにいてくれると

どうしてそう思うの?

 

 

No sé porqué putas me pides que vuelva

Si fuiste tú el que mandó esto pa' la mierda

Sabes que esto está mal, pero te sientes bien

Y eso de rogar tú lo haces con cualquiera

Pero yo no soy cualquiera

一体どうして戻ってきてくれと言われるのかわからない

こうしてめちゃくちゃにしたのはきみなのに

大変な状態だとわかっているのに、大丈夫なんだね

誰にでもそうお願いしてきたんだろうけど、

私は「その内の一人」じゃない

✼••┈┈┈┈••✼••┈┈┈┈••✼

 

 

[2番]

Te fuiste y ya yo te olvidé

Eso es lo que hoy te mata

Y así como te quise ayer

Hoy ya no eres una persona grata

きみがいなくなり、私はもうきみのことは忘れたけど

今その事実がきみを苦しめている

昨日、私はきみを愛していたけれど

今日、きみはもう素敵な人間じゃない

 

 

El karma las cobró por mí

Y de esa mierda nadie te rescata

Las noches que por ti sufrí
No me las paga ni toda tu plata

カルマが私のために代価を受け取ってくれた

そして、誰もきみを救ってくれない

きみを思って辛い思いをした夜の日々は

きみの全財産でも払えきれない

 

 

Así de repente vuelves a llamarme

Que ya fue suficiente y que por mí cambiaste

Prefiero que me extrañes a tener que joderme

Pensando que con otra siempre estás

そうして突然きみは私にまた電話をかけ

あのままで十分だった、私のために変わったと言う

きみのせいで壊れてしまうのなら、会わない方がマシ

きみはどうせ他の女の子といつも一緒にいるのだから

 

 

[サビ] ✼••┈┈┈┈••✼••┈┈┈┈••✼

No sé porqué putas me pides que vuelva

Si fuiste tú el que mandó esto pa' la mierda

Sabes que esto está mal, pero te sientes bien

¿Qué te hace pensar que estoy cuando tú quieras?

一体どうして戻ってきてくれと言われるのかわからない

こうしてめちゃくちゃにしたのはきみなのに

大変な状態だときみはわかっているのに、大丈夫なんだね

必要なとき、私はいつもそばにいてくれると

どうしてそう思うの?

 

 

No sé porqué putas me pides que vuelva

Si fuiste tú el que mandó esto pa' la mierda

Sabes que esto está mal, pero te sientes bien

Y eso de rogar tú lo haces con cualquiera

Pero yo no soy cualquiera

一体どうして戻ってきてくれと言われるのかわからない

こうしてめちゃくちゃにしたのはきみなのに

大変な状態だとわかっているのに、大丈夫なんだね

誰にでもそうお願いしてきたんだろうけど、

私は「その内の一人」じゃない

✼••┈┈┈┈••✼••┈┈┈┈••✼

 

 

 

 

 

 

この曲できっと最も印象的な部分、

"Y eso de rogar tú lo haces con cualquiera

Pero yo no soy cualquiera"

「誰にでもそうお願いしてきたんだろうけど、

私は "その内の一人" じゃない」

ここは "Yo no soy cualquiera" の訳し方が難しかったです。歌詞の本来の意味が表せるよう言葉をいろいろ考えたのですが、上手く伝わっていれば嬉しいです。

 

この相手は関係が上手くいかなくなったときは、いつだって必死にお願いしたらみんな許してくれたから、今もKarol Gにお決まりのお願いをしています。しかし、みんなに同じことをしているとKarol Gはわかっているから「私は他の人と違う」「私は今までそのお願いを受け入れてきた"みんな"じゃない」と歌っています。

 

 

 

゚・*:.。..。.:+・゚゚・*:.。..。.:+・゚

 

 

 

ここまで読んでいただき、ありがとうございました!