💙 曲名: Baby Came Home 2 / Valentines

💙 歌手名: The Neighbourhood(ロックバンド)

 

 

タイトルの文字数制限でValentinesまで入りませんでした汗

 

 

Baby Came Home(2012年リリースEP "I'm Sorry..."収録曲)の続編です。

 

 

また、The NeighbourhoodのメインボーカルJesse Rutherfordの 元恋人Anabel Englundのことを歌っていると言われています。

 

 

 

 

゚・*:.。..。.:+・゚゚・*:.。..。.:+・゚

 

 

 

 

[Part I: Baby Came Home 2]

 

She was five foot four with some money on the floor

彼女は164cmだった

And a box that's hidden under her bed

床に転がった金とベッドの下に隠れた箱

I was only 22 with a pocket full of truth

僕は、ポケットに真実を詰め込んだたった22歳だった

But I gave her everything that I had

でも彼女に持ってるすべてをあげた

We were born and raised in the Golden State

僕たちはゴールデンステートで生まれ育った

Mommy's gone and daddy's doing his best

母はどこかへ消え、父は必死に頑張った

I was brought up great, living Section 8

僕は立派に育ち、セクション8に住んでいた

(セクション8: アメリカの家賃サポート制度)

Social security's paying the rent, ohh

生活保護制度で家賃を払っていた

The landlord called, she said "you gotta go"

大家が電話で言った「出ていってくれ」

Little one, you just lost your—

坊や きみにはもう家はー

 

 

Yeah

She was five foot four, getting money on tour

彼女は164cm ツアーで金を得ていた

But her socks were at the end of my bed

でも彼女の靴下は僕のベットの端にあった

Got our names tattooed on each other

互いの名前のタトゥーを彫った

(豆知識: タトゥーで名前を彫ると悪運がつくと言われている)

Just to prove to each other that we'd do what we said

自分たちは言ったことはやるんだと互いに証明するためだけに。

Only took a few days till our minds were made up

僕たちが決心するまでに数日しかかからなかった

And we thought we should try it again

もう一度挑戦するべきだと思った

I was only 17 when we first tried things

僕たちがはじめて何かに挑戦したとき、僕はまだ17歳だった

When she first made me feel like a man, ohh

それは、はじめて彼女が僕を男のような気分にしたときだった

 

 

Who am I gonna call?

僕は誰に電話をかけるの

Who's gonna catch me when I—

僕が落ちるとき 誰が受け止ー

Who's the one you're sleeping with?

きみは誰の横で寝ているの?

 

 

[サビ]

Well, don't just sit in front of me and wait for me to talk

僕の前に座って、僕が口を開くのをただ待つのはやめてくれ

You can call me up, phone works two ways, you know

僕に電話をかければいい 電話は2つの方法で役に立つだろう

This time, baby, yeah, I think that I'll be just fine

今回は ベイビー 僕は平気だと思う

And I wish I could say the same for you

同じことをきみに言えればいいのに

I, yeah, I do, I—

本当にそう思うんだ

 

 

Hey!

Woah, woah, woah, woah

Woah, woah, woah, woah

Woah, woah, woah, woah

Woah, woah, woah, woah

Yeah, yeah, yeah, yeah

Yeah, yeah, hey, hey, hey, hey, hey

Woah, woah, woah, woah

Woah, woah, woah, woah, yeah

Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah

I know there's something wrong with me, oh, baby

自分に何か問題があるのはわかってる

I know there's something wrong with me, baby, yeah

自分がどうかしているのはわかってる

I know there's something wrong with me, oh, baby

自分のどこかがおかしいのはわかってる

I know there's something wrong with me, baby, yeah

自分に問題があるのはわかっている

Woah, yeah, yeah

 

 

┈ ┈ ┈ ┈ ┈ ┈ ┈ ┈

 

 

[Part II: Valentines]

 

[セリフ]

To those of you in which I choose to always be the closest to

いつだって僕が親しくありたい人々へ

There's something that you need to know: loving me is not a joke

きみが知っておくべきことがある、僕を愛するとは深刻なこと

And you can put it all on me, you can laugh and you can bleed

僕に嘘をついても 笑っても 傷ついてもいいよ

And I'll adopt it all because that's what a buddy does

僕はすべてを受け入れる なぜならそれが相棒のすることだから

I loved you from minute one, the iced tea to my lemonade

最初の1分からきみを愛してた、アイスティーが僕のレモネードに混ざる

(紅茶とレモネードを混ぜると美味しいことから、二人の相性の良さを表している)

Never one to hit and run, soaking every minute made

決して電撃的な人間じゃなかった 全時間浸みこんだ

You can give me all your juice, I can squeeze it out for you

きみのジュースをすべてくれたら きみのために搾ってあげる

And all I ask you in exchange, love me back through every phase

見返りに僕がきみに求めることは一つ いつでも僕を愛してほしい

If it ever comes off wrong or leaves you with a bitter taste

もし間違った印象を与えたり 苦味をきみに残したら

Just remember you're the tea

きみは紅茶なんだと思い出して

And I'm your sour lemonade, I'm your sour lemonade

そして僕はきみのすっぱいレモネード

Tropical iced tea and hot pink lemonade

トロピカルアイスティーと温かいピンクレモネード

 

 

 

゚・*:.。..。.:+・゚゚・*:.。..。.:+・゚

 

 

 

ここまで読んでいただき、ありがとうございました!