この曲について
2014年1月にリリースされたアルバムUltraviolenceの収録曲 Sad Girl
この歌には3人の人物が登場します。
- 女性(主人公・I)
- 女性の浮気相手(you)
- 女性の恋人(he)
1番と2番のAメロでは、「浮気するのも悪くない」と強気な態度を見せていますが、サビでは「やっぱり自分が愛しているのは恋人の方だ、彼はこんなにかっこいいけれど、彼にとって私はただの遊び相手、、」と急変し、タイトル通り sad girl(悲しい女の子)になります。
*がついている歌詞は
下に説明があります(´-`).。oO
゚・*:.。..。.:+・゚゚・*:.。..。.:+・゚
Ah, ah
Being a mistress on the side
秘密の愛人になるのは
It might not appeal to fools like you
あなたのようなおバカさんには魅力的じゃないかも
Creeping around on the side
秘密の忍び歩きは
Might not be something you would do
あなたがしないことかもしれない
But you haven't seen my man
でもあなた、私の男(=恋人)をまだ見てないね
You haven't seen my man
私の男をまだ見てないね
You haven't seen my man
私の男をまだ見てないね
You haven't seen him
私のカレをまだ見てないね
He's got the fire and he walks with it
彼には炎が宿り、それと共に歩く
He's got the fire and he talks with it
彼には炎が宿り、それと共に話す
* His Bonnie on the side, Bonnie on the side
彼の秘密のボニーでいること
Makes me a sad, sad girl
それが私を悲しい女の子にする
His money on the side, money on the side
彼の秘密のお金であること
Makes me a sad, sad girl
それが私を悲しい女の子にするのよ
I'm a sad girl
私は悲しい女の子
I'm a sad girl
私は悲しい女の子
I'm a sad girl
私は悲しい女の子
I'm a sad girl
私は悲しい女の子
I'm a bad girl
私はワルい女の子
I'm a bad girl
私はワルい女の子
Being a bad bitch on the side (Ah, ah)
秘密のワルいビッチになるのは
Might not appeal to fools like you (Ah, ah)
あなたのようなおバカさんには魅力的じゃないかも
Creeping around while he gets high
彼がハイのときにする秘密の忍び歩きは
It might not be something you would do (ah)
あなたがしないことかもしれない
But you haven't seen my man
でもあなた、私の男をまだ見てないね
You haven't seen my man
私の男をまだ見てないね
You haven't seen my man
私の男をまだ見てないね
You haven't seen him
私のカレをまだ見てないね
He's got the fire and he walks with it
彼には炎が宿り、それと共に歩く
He's got the fire and he talks with it
彼には炎が宿り、それと共に話す
His Bonnie on the side, Bonnie on the side
彼の秘密のボニーでいること
Makes me a sad, sad girl
それが私を悲しい女の子にする
His money on the side, money on the side
彼の秘密のお金であること
Makes me a sad, sad girl
それが私を悲しい女の子にするのよ
I'm a sad girl
I'm a sad girl
I'm a sad girl
I'm a sad girl
I'm a bad girl
I'm a bad girl
Watch what you say to me
私への言葉に気をつけな
Careful who you're talking to
話してる相手に気をつけな
Watch what you say to me
私への言葉に気をつけな
Careful who you're talking to
話してる相手に気をつけな
I'm on fire, baby
私は燃えてる ベイビー
I'm on fire
盛り上がってきた
He's got the fire and he walks with it
彼には炎が宿り、それと共に歩く
He's got the fire and he talks with it
彼には炎が宿り、それと共に話す
His Bonnie on the side, Bonnie on the side
彼の秘密のボニーでいること
Makes me a sad, sad girl
それが私を悲しい女の子にする
His money on the side, money on the side
彼の秘密のお金であること
Makes me a sad, sad girl
それが私を悲しい女の子にするのよ
I'm a sad girl
I'm a sad girl
I'm a sad girl
I'm a sad girl
I'm a bad girl
I'm a bad girl
I'm a sad girl
I'm a sad girl
I'm a sad girl
I'm a sad girl
I'm a bad girl
I'm a bad girl
゚・*:.。..。.:+・゚゚・*:.。..。.:+・゚
【解説】
* His Bonnie on the side, Bonnie on the side
Makes me a sad, sad girl
His money on the side, money on the side
Makes me a sad, sad girl
「彼の秘密のボニーでいること
それが私を悲しい女にする
彼の秘密のお金
それが私を悲しい女にするのよ」
ここは、あの有名なボニーとクライドのことです。
「秘密のお金」というのは、彼女がこの彼氏からお金を受け取っているということでしょうか。いろんな見方があると思います。
とにかく、この彼氏にとってこの彼女はアクセサリーのようなもので、簡単に交換可能な存在だということがわかります。それに気づいている彼女はsad girlなのですが、浮気に手を染めようとしているからbad girlでもあるということです。
゚・*:.。..。.:+・゚゚・*:.。..。.:+・゚
ここまで読んでいただき、ありがとうございました!
- - - おまけ - - -
Spotifyユーザーの方、どなたでもフォローしてください人のプレイリストやフレンドアクティビティを見るのが好きなので、フォロー100%返します!