この曲大好きなので、既に訳している人いますが訳しました。。
Fine Lineで悲しい曲といえばFallingとFine Lineですが、この曲も負けないくらい悲しいと思います
この曲は2018年6月のHarryとCamille Roweとの破局について書かれていて、彼女がフランス語で話す声が最後に登場するレベルです。
なぜCherryかといいますと、フランス語🇫🇷でCheriは「最愛の人」という意味だからです。それをCherryに変えたということです٩( 'ω' )و
HarryがデビューアルバムでKiwi🥝を出し、Fine LineではWatermelon Sugar🍉を出したので、それに続きフルーツテーマでCherry🍒、、
゚・*:.。..。.:+・゚゚・*:.。..。.:+・゚
Coucou
やぁ
[サビ]
Don't you call him "baby"
彼のことをベイビーと呼ばないでよ
We're not talking lately
僕たち最近話さないね
Don't you call him what you used to call me
彼のことを君が昔僕を呼んでいたあの言葉で呼ばないでくれ
I, I confess I can tell that you are at your best
告白するよ
君が今最高の状態なのはわかるって
I'm selfish so I'm hating it
僕は自己中だからそれが気に入らない
I noticed that there's a piece of you in how I dress
気づいたんだ
僕の洋服の着こなし方には君の断片が入っていると
(僕の洋服の着こなし方には君が今でも影響している)
Take it as a compliment
褒め言葉として受け取ってよ
[サビ]
Don't you call him "baby"
彼のことをベイビーと呼ばないでよ
We're not talking lately
僕たち最近話さないね
Don't you call him what you used to call me
彼のことを君が昔僕を呼んでいたあの言葉で呼ばないでくれ
I, I just miss
ただ恋しいんだ
I just miss your accent and your friends
君のアクセントと君の友達が
Did you know I still talk to them?
まだ僕が君の友達と話してるって知ってた?
Does he take you walking 'round his parents' gallery?
彼は両親のギャラリーの散歩へ連れて行ってくれるの?
(Camille Roweの次の恋人の父親は、芸術作品を多数所有しており2015年にギャラリーを開いている)
Don't you call him "baby"
彼のことをベイビーと呼ばないでよ
We're not talking lately
僕たち最近話さないね
Don't you call him what you used to call me
彼のことを君が昔僕を呼んでいたあの言葉で呼ばないでくれ
Don't you call him "baby"
彼のことをベイビーと呼ばないでよ
We're not talking lately
僕たち最近話さないね
Don't you call him what you used to call me
彼のことを君が昔僕を呼んでいたあの言葉で呼ばないでくれ)
[Camille Rowe]
Coucou ! Tu dors ? Oh, j'suis désolée...
ねえ!あら寝てた?ごめん、、
Bah non... Nan, c'est pas important...
いやいいの、大事なことじゃないから、、
Ouais, on a été à la plage, et maintenant on—
ええ、ビーチに行ったんだけど 今ー
Parfait ! Allez !
完璧!行くわよ!
゚・*:.。..。.:+・゚゚・*:.。..。.:+・゚
【おまけ】
Spotifyユーザーの方!!!
この曲はもちろん、悲しい曲だけを集めたプレイリスト悲しい曲だけを集めたプレイリスト(洋楽のみ)を作りました🦋💛 新しい音楽を発見したい人・聞く曲がない人はぜひチェックしてみてください!(そしてフォローしたりハート押してくれたら喜びます🥺🤹🏼♀️)
最後まで読んでいただき、ありがとうございました!