駐日大使から感謝状を頂きました。 | caqu-caqu日記

caqu-caqu日記

おじいちゃん、おばあちゃんのタンスを覗くと、昔の洋服って本当によくできているし、いいもの持ってるなぁ、と思った事はありませんか?
サキュウは、自分の子供や孫から同じように感じてもらえるような洋服作りを目指して、日々がんばっています。

前回のブログでご報告した、2つめの小学校に対して、
駐日ブルキナファソ大使様から感謝状を頂きました。

宛先は私になっておりますが、私は代表して頂いただけです。
この感謝状は、お買い上げ頂いた皆さま、販売店の皆さま、工場さん、
JBFA(日本ブルキナファソ友好協会)など、サキュウに関わる全ての
人達に宛てられたものです。


2015年7月3日
タンデム社ディレクター 鶴丸直樹様
大使より。


拝啓
皆さまにおかれましては益々ご健勝のこととお慶び申し上げます。

この度は日本ブルキナファソ友好協会(JBFA)によって現在着手
されております、有限会社タンデムおよび個人様のご支援と、過去の
訪問に、ブルキナファソの国家を代表して御礼を申し上げます。

JBFAが行っている、多くの井戸や学校の設置に惜しみないご支援を
賜り、深く御礼申し上げます。
あなたは、本国ご訪問中の経験を即座に活かされ、おかげさまで
子供たちの学習環境の向上や、安全な飲料水の利用などの生活改善に
つながっております。

今後とも更なるご活躍と発展をお祈りし、いつか機会があった際に
お目にかかれることを楽しみにしております。

敬具

在日ブルキナファソ大使
フランソワ・ウビダ



(原文)

Tokyo, July 03 , 2015

THE AMBASSADOR
TO
MR.TSURUMARU NAOKI Director of Tandem Limited Company JAPAN



Dear Sir.

I hope this letter finds you in good health.

It is an honor for me to convey to you personally and through you to the Tandem Limited Company my heartfelt thanks on behalf of the Government of Burkina Faso for your ongoing support to the activities undertaken by JBFA in Burkina Faso and also for your past visit to the country. Thanks to your friendly and generous support, JBFA has provided our population with many wells and schools.
The impact of such activities, as you may have witnessed during your visit, has been immediate, improving the conditions of studies for the children and the lives of others in giving them access to safe drinkable water. 
It is my hope to count on you for further support in the year to come.
While wishing you and Tandem Limited Company success, and wealth, I look forward to meeting  with you sometime ahead your convenience.


Regards,


Francois OUBIDA
officer de l Ordre National






教室に設置されたcaquマーク




caqu