ポパイのこと
お恥ずかしいはなしですが、つい最近まで、ポパイがずばり出目男君のことだとは、全く知りませんでした。日本でも1960年代にこの番組が日本語の吹き替えであり、テーマソングの「ポパイ ザ セイラーマン」というのは、耳に残っています。
彼女のオリーブと悪役のブルータスがいつもでて くる、勧善懲悪ものでしたが、ほうれん草を子供に食べさせる宣伝として出来た番組だとか、という話も聴いたことがありました。さて、彼の名前は 英語では Popeyeですから、突出した目というわけです。たしかに、この漫画の主人公の顔の半分は目ですよね。このような身体的な特徴によって名前につけるのは、日本では語弊があるのかもしれません。 出目男というのは差別語に入るのでしょうかね。
カタカナにしてしまうと、そのまま覚えてしまうので、怠け者の私などは、元の英語も考えずに何十年もすごしてしまうことがあるという例ですね。
ある日ドライブをしていたら、Popeyeという名のハンバーがー屋があり、それで、気がついたと言う一件でした。
彼女のオリーブと悪役のブルータスがいつもでて くる、勧善懲悪ものでしたが、ほうれん草を子供に食べさせる宣伝として出来た番組だとか、という話も聴いたことがありました。さて、彼の名前は 英語では Popeyeですから、突出した目というわけです。たしかに、この漫画の主人公の顔の半分は目ですよね。このような身体的な特徴によって名前につけるのは、日本では語弊があるのかもしれません。 出目男というのは差別語に入るのでしょうかね。
カタカナにしてしまうと、そのまま覚えてしまうので、怠け者の私などは、元の英語も考えずに何十年もすごしてしまうことがあるという例ですね。
ある日ドライブをしていたら、Popeyeという名のハンバーがー屋があり、それで、気がついたと言う一件でした。