土曜日に中国大使館に向かうデモグループとすれ違いました。
その前にある外国人カップルが警察があちこちにいるのを不思議そうに見ていたので、
その前にある外国人カップルが警察があちこちにいるのを不思議そうに見ていたので、
I think demo is going on.
と教えたところ、
What is 'demo'?
と、聞かれました。デモの正しい英語がわからなかったので、
It is saying like 'we protest against China'.
と言い換えて説明しました。
後でデモを調べてみたところ'demonstration'でOKでした。この状況だったら、
I think demonstration against China is going on.
になるでしょう。
demonstration against 〜 で、〜に対するデモという意味になります。
また、同じ意味でdemonstration for 〜という言い方もあります。