翻訳の相談をしようと思って、昨年12月から翻訳に取り掛かっていた著書の情報を確認していたら、翻訳が既に存在していたことがわかりました・・・。(http://blogs.yahoo.co.jp/calmblessing/27603916.html 参照)
私が翻訳に取り掛かっていたのはこちらです。
その男とつきあってはいけない!あなたを不幸にする”危険な男”の見抜き方
(原題:How to Spot a Dangerous Man Before You Get Involved)
その男とつきあってはいけない!あなたを不幸にする”危険な男”の見抜き方
(原題:How to Spot a Dangerous Man Before You Get Involved)
この著書は心理学を専攻していないCalmblessingには難しいものだったので、江口泰子さんに訳してもらって良かったのかも知れません。
もともとこの著書を購入したきっかけが、自分が危険な男を見分けたかったからだったので、翻訳ができたことは素晴らしいことです。また、自分で翻訳してみることでいい勉強になりました。
まだまだ修行が必要だにゃー。^^;
もともとこの著書を購入したきっかけが、自分が危険な男を見分けたかったからだったので、翻訳ができたことは素晴らしいことです。また、自分で翻訳してみることでいい勉強になりました。
まだまだ修行が必要だにゃー。^^;
私がアメリカから帰ってきて間もない頃に結婚を考えていた相手が「隠された生活を送る男」だったこと、あまりにも魅力的すぎると私が思っていたことを確認し、そんな人と結婚しなくて良かったことも確認できて良かったです。
婚活中の女性の皆様、ぜひ一度読んでおいてください。
お互い、いい相手を見つけて幸せな結婚をしましょうね。(^-^)
お互い、いい相手を見つけて幸せな結婚をしましょうね。(^-^)