翻訳の依頼について/Translation request | 美由樹@アファメーション研究中

美由樹@アファメーション研究中

アファメーション研究中です。気の向くままに書いています。

このブログのタイトルは「翻訳家の卵Calmblessingのブログ」です。
翻訳家の卵ということは、まだ翻訳家として商売をしているわけではなく、勉強中の身なのです。

本日このブログをご覧になった方から、ある資格証明書を英訳して欲しいというメールが来ていました。
まだまだ勉強中の身である私なのにこのような依頼が来ることに本当にありがたく思っています。

こんな私への翻訳依頼ですが、勉強させてやるよくらいの気持ちでいただければ幸いです。
量にもよりますが、依頼にあたっては大まかな期日(1ヶ月ほど頂けるとありがたいです)を指定してください。(でないと私が自ら課した練習作品のように、いつまでも引き延ばしてしまう恐れがあります。)

それにしても婚活ネタが多いですね。^^;
結婚願望の強さがバレバレですね。




As you see this blog is a fancy dictates of a future translator.
This means I'm not paid as a translator yet.

I got an e-mail requesting to translate a certification today.
It's great for me to receive such a request as a future translator.

When you ask me to translate, please feel like you are giving me a translation lesson.
Also, please set me a rough limit (1 month is the best!).
Otherwise I would leave it like forever as you can see may translation works, I assigned myself. :P

I realize I have so many articles relating to spouse hunting.
You can see how strong my desire to marry is.