T. S. Eliotというイギリスの作家さんのことばです。

(『キャッツ』を書いた作家さんです 猫あたま

 

さて、Novelty は「目を引く新しさ」、Repetition は「繰り返し」

さあ、どっちがbetterよ?ニコニコ拍手

 

これは若いころ読んだ一節で、いまだに覚えています。

ノベルティグッズとか、そんなカタカナ語がなかった昔は、

Noveltyがrepetitionよりカッコイイじゃんと思ってました。

 

年を重ねてこのことばを再考するきっかけが、あるテレビ番組でした。

New と Old の言い換えだろ、NoveltyとRepetitionなんて。

なんて、お子さまのワシは単純(naive)に思っていたのです 赤ちゃん

 

ところが、ある時、そのテレビ番組で聞いたのが、

New newとOld oldという表現 テレビ

 

分かりやすくideaを付けてみると、

New new idea

New old idea

Old new idea

Old old idea

となるので、ちょいと考えてみてください。

 

(Q: 「新しい生活様式」とかメディアで言うてますが、

これはNew new lifestyleですか?)

 

New newがそりゃ、先端でカッコイイだろ、

Old oldはもうええんじゃないか!

なんて、当時のワシは思っていたでしょうね 赤ちゃん

 

しかし、New/Oldの組み合わせを、

「あぁ、それはなかったな」

「あれをそう読み替えてきたか」

「あぁ、あれ、わすれてたな」

「もう、空気のようなもんだ」

と読むこともできる。

 

そんな中でNoveltyとRepetitionは、

「これはNoveltyだ、すげー」も、

「このRepetitionが心地ええんよ」も、

どっちもええんよ、と思えるようになりましたわい、やっと 照れ

 

ただ、Imitation is boring. 「人のまねはウンザリ」と、

おっさんになってもIggy Popさんは歌うわけじゃが、

「あぁ、その手があったか!」

「あぁ、そう見るのか!」

と思わせる価値観やヒントが、いつの時代にも、いつの風潮にも、在る。

 

Repetitionの中にNoveltyが見えるか!

というチャレンジだったら、それはbetterだ。