「もう元には戻らない」

「世の中変わってしまった」

「こんなことになるとは(これまで生きてきて)思わなかった」

 

とよく耳にします。一方で、

 

「こういう事態の時に世の中は変わる」

「こういうことがなければ世の中は変わらない」

 

と言う人もいます。

 

なぜか思い出したのは、turn of the centuryというフレーズ。

意味はそのまんまですが、millenniumからも20年経ちました。

(fin de siècle は「世紀末的」で、よく歌詞に出てきますのう。)

 

ところで、turn of the tideは「頂点を越える点 ← 潮の変わり目」らしいのですが、

turn for the betterと後々評価されるturn of the centuryを祈る5月1日。

 

ワシのお気に入りのPrinceはsign of the timesだったよ。

Longmanの辞書にはsomething that shows how people live nowとある。

 

型がええですのう。

 

・Longman Dictionary of Contemporary English Online

(https://www.ldoceonline.com/)

 

・Dictionary.com

(https://www.dictionary.com/)

 

・Urban Dictionary

(https://www.urbandictionary.com/)