翠の風のブログ


詩人ワーズワースが、湖水地方のグラスミアに、約10年間住み、

有名な「水仙」などの詩作に励んだ家「ダブ・コテージ」の売店で見つけた

小さな花瓶には、「水仙」の詩の一部が書かれていました。



The Dallodils

              William Wordsworth


I wander'd lonely as a cloud

That floats on high o'er vales and hills,

When all at once I saw a crowd,

A host of golden daffodils,

Beside the lake, beneath the trees,

Fluttering and dancing in the breeze




水仙  

          ウィリアム・ワーズワース(田部重治訳)


谷また丘のうえ高く漂う雲のごと、

われひとりさ迷い行けば、

折りしも見出たる一群の

黄金(こがね)色に輝く水仙の花、

湖のほとり、木立の下に、

微風に翻りつつ、はた、踊りつつ。




翠の風のブログ

自然をこよなく愛し、「簡素な生活、高潔な思想」・・・の言葉を残したワーズワース

お庭には、可憐なスノウ・ドロップや、クロッカスが咲いていました。


翠の風のブログ


ワーズワースの友人の弟が、彼に一生暮して行けるほどの莫大な遺産を残したというのですから、驚きます。人望もあったのですね。


翠の風のブログ

翠の風のブログ

翠の風のブログ

窓の中は、半地下のお台所です。


翠の風のブログ

翠の風のブログ

ダブ・コテージの前の家 

(余談ですが、↑のバラ柄 如何でしょう? この週末に、ラウンドテーブルクロス2枚とクッション6個 ピロー型大クッション1個 をこのバラ柄で作りました。 汗ニコニコ