人魚姫1


深い深い海の底にある人魚の国。

姫たちは15歳になると海面に上がって外の世界をみることができます。

15歳になったとき会場で嵐に沈む船に遭遇します、

そして おぼれかかった王子様を助け、恋に落ちます。

デンマークの童話作家 アンデルセンの描いた 美しくも悲しい純愛物語です。


皆さん 速音読にチャレンジしてみてください(o^-')b


cafechrisのブログ


Now she came to a large, dirty and dark place in the woods. Here were fat , ugly water-snakes floating around. in the middle of this space was a house. It was built from the bones of sailors.

Here sat the Sea-witch: a toad was eating from her mouth: the fat water-snakes were moving around her body.

"I know what you want'” said the Sea-witch: "you are a foolish girl ! But you shall have your own way, for you will get into trouble, my pretty Princess. you no longer want your fish's tail . do you want to walk around on legs like men. do you, so that the young prince will fall in love with you? you want him and an immortal soul at the same time!


【日本語訳】


そうして 彼女は森の広く薄汚れた暗い場所へ とたどり着きました。  そこには 太った醜いミズベヘビが ふわふわ漂っていました。  この場所の中央には、一軒の家がありました。それは 船員の骨でできていました。ここに海の魔女が座っていました。 ヒキガエルが 魔女の口からエサをたべていました。 太ったミズベヘビが 彼女の体の回りにとぐろをまいていました。 「お前の望んでいるものは分かっているよ!」  海の魔女は言いました。 「バカな娘だ!でも お前は自分のやりたいようにやるんだろうよ、 困ったことになるだろうに、かわいいお姫さん。 もう お前はその人魚の尾っぽは いらないんだ、 ええ? 人間のように足であるきたいんだね、 若い王子がお前と恋におちるようにね。 お前は 王子と不死の魂が同時に欲しいんだね!」



【語句の解説】


・ugly 醜い

   

・water-snake floating around ふわふわ漂っているミズベヘビ


・in the middle of~ ~の中央に  

 

・be built from~ ~でできた「建てられた」


・the bones of sailors 船員の骨 

  

・Sea-witch 海の魔女


・toad ヒキガエル  

 

・foolish ばかな 


・shall 必ず~するだろう 

  

・one's own way 自分の思うとおり(のやり方)


・fush's tail 魚(人魚)の尾

   

・so that~ ~するように 


・fall in love with~ ~と恋に落ちる

   

・immortal soul 不死の魂



★速音読目標タイム:38.1秒 ・一回目(  )秒  ・二回目(  )秒  ・三回目(  )秒


目標タイムで読めるようにチャレンジしてみましょう!

あなたも 速音読で 英語脳になりましょう!