にーはお、漢語老師(ハンユーラオシー)のmanaです。
三連休初日、皆様いかがお過ごしですか。
私は日用品のお買い物、お料理、お掃除と一日ノーメイクで過ごし
ました。・・・女子失格か???(・_・;)
今週急に会社でとある飲食店の特別メニューの翻訳を頼まれたので
すが、メニューのニュアンスを表現するにはどうすればいいか悩ま
しかったです。
名物親どり骨付きもも肉一本炭火焼
:招牌菜炭火烤雞肉(ジャオパイツァイタンフオカオジーロウ)
おしゃれな響きや特徴ある食材、調理法を外国語で伝えるのは本当に
難しく、親どり骨付き一本、は省略。
省略(ションリュエ):省略(する)
今年の私の目標はクッキング上達!なのでお料理のネーミングセンス
も磨きたいところ。
起名(チーミン):名付ける
それでは、皆様よい週末を!
週末快楽(ジョウモウクアイルー)
謝謝、再見(シエシエ、ザイジエン)!(b^-゜)