今日、新生児用に買った洋服を水通しして、
「ちっちぇー」
「かわいー」
とかワイワイ言いながら干しました。
買い物をしている時に思ったのが、知らない言葉の多さ。
30年以上生きてきて、一度も耳にしたことがない単語や、
イメージはなんとなくわかる、もしくは聞いたことはあるけど
何のことだか良く分からない単語がたくさんありました。
以下、今までマークがついた単語の一部です。
【短肌着・長肌着・コンビ肌着】
(なんとなく分かるけど…。長肌着でもちっちゃい。)
【ドレスオール・カバーオール】
(ドレス?カバー?)
【プレオール・ロンパス】
(なんのこっちゃ?)
【アフガン】
(たぶんアフガニスタンのことではないよね?)
【スタイ・ミトン】
(?)
とまぁいろいろあったわけです。
ベビー用品売場では当然のようにこれらの言葉が使われていて、
最初は結構とまどいがありました。
どの服がなんの目的でどういう順番で着させるものなのかが
よくわからなかったんですよね。
日本語の好きな僕としては、「ちょっと横文字使い過ぎじゃない?」
と思ってしまいます。
「スタイ」なんて「よだれかけ」でいいじゃん!みたいな。
前に記事に書いた「抱っこひも」は日本語だけど、
「全然『ひも』じゃないじゃん!」
と思ったのは僕だけじゃないはず。
これからもいろいろと新単語が言葉が出てくるのかな。
**********************************************************
おまけ。
漢検2級を持っていますが、最近初めて知った漢字があります。
「産褥」(さんじょく)
たぶん、これからの人生でも使わないだろうなぁ。(笑)